PDA المساعد الشخصي الرقمي

عرض كامل الموضوع : نداء مهم لكل الإخوة المترجمين + فرق الترجمة + المشرفين على القسم



The Breaker
13-05-2011, 00:36
باسم فريق هازار للترجمة أقدم لكم هذا البيان

للأسف فيه بعض الفرق أو المترجمين الفرديين الذين لا يحترمون قوانين المنافسة الشريفة

و يلتجئون إلى وسائل ملتوية من أجل تدمير بقية الفرق (من دون ذكر أسماء)

و سوف أعطيكم أول مثال ، نحن فريق صخرة الأنمي تعرضنا للمنافسة الغير الأخلاقية

و ذلك عن طريق التبليغ عم ملفاتنا في مواقع الرفع على أنها ملفات مخالفة و مسروقة الحقوق

و ذلك نتيجة لمستوى الترجمة الذي قدمناه في أول أعمالنا و الذي صار يقلق الكثيريين بالرغم من أننا في أول المشوار

خاصة حلقات بليش + فياري تيل من ترجمة مترجمنا المخضرم Zoko و ده رابط المواضيع




لذلك نحن نطالب الكل باحترام قوانين المنافسة + أنا لن أسامح الشخص الذي تسبب في إغلاق حسابي

على موقع الهوت فايل و الذي يحتوي على مجهود 4 سنوات من الترجمة و المجهود الخارق المبدول

و آخر عمل كنت راح أنزله حصري على مكسات ، و راح أقول حسبي الله و نعم الوكيل

و يا ريت يظهر الفاعل و يطلب مني السماح لأني و الله لن أغفر له ذلك

يا أخي بدل ما تقوم بده ، روح و حسن مستواك في الترجمة و تعلم من المدارس التي تعلمنا منها

كمكسات و ........ (بدون ذكر أسماء) و و ووو

و أخيراً نحن نطلب من إدارة مكسات تحديد شروط معينة لتنزيل المواضيع لأنه و للأسف المشاهد العربي صار ملهوف

على السرعة و لا يبالي بجودة الترجمة و ذلك بسبب تمرد الكثير من الأشخاص على ميدان الترجمة ...

و هذه بعض الاقتراحات التي من شأنها الرقي بمستوى الترجمة العربية

أن يتم فتح شاطئ مخصص لكل أنمي حيث يمكن للفرق طرح مواضيعها فيها و ذلك سيساعد المشاهد على البحث

بسرعة عن المواضع ، لأن فتح موضوع كل أسبوع لحلقة معينة + ترك المجال مفتوح للكل عشان يضيف رد من غير

لا علاقة لبطرح المواضيع شيء غير عملي

ألا تكون الترجمة ترجمة الوافي أو غوغل ، حيث أن كل ما يهم أغلبية الفرق هو السرعة

أن يتم إنتاج الحلقات على خام + يا ريت تقوم الإدارة بفتح خاصية التعديل على المواضيع مدى الأبد

لأنه لما يتم حذف الروابط و نود إضافة روابط جديدة نجد أنه خاصية تغيير الموضوع تمت إزالتها

نرجوا من الإخوة المترجميين المشاركة بآرائهم حول الموضوع للخروج بأفضل الحلول

الحاائر
13-05-2011, 00:49
السلام عليكم

أول شي الله يصبرك على حذف حسابك

شوف حبيبي , انت الىن تقول انك 4 سنوات تترجم !؟
طيب معقولة مترجم مخضرم مثلك , ما يضع حركات بسيطة على الحروف لتسهيل قرائتها في الحلقة ؟!
والمشكلة انك تقول خالية من الأخطاء الاملائية ومدري ايش ..
هذي نقطة ضدك ...

كمان ... تنسيق الموضوع : مستحيل مترجم مخضرم مثلك , ما يعرف ان تنسيق الموضوع مفتاح لحث الاعضاء على تحميل الحلقة
وهذا الأمر مش موجود في مواضيعك , فالتنسيق بدائي مع احترامي ..

ما انكر انك تطرقت لعدة نقاط مهمة , ولكن أصلح نفسك قبل ان تطلب اصلاح الناس

تحياتي , وآسف لو كان ردي قاسي <3

>T<
13-05-2011, 00:57
قال تعالى ـ: {وَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَعَسَى أَنْ تُحِبُّوا شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ} [البقرة: 216]}.

ωօlբ ძενἶl
13-05-2011, 01:05
أخي الكَريم و العَزيز The Breaker

و أخيراً نحن نطلب من إدارة مكسات تحديد شروط معينة لتنزيل المواضيع لأنه و للأسف المشاهد العربي صار ملهوف

على السرعة و لا يبالي بجودة الترجمة و ذلك بسبب تمرد الكثير من الأشخاص على ميدان الترجمة ...

أنا حتى أكون صادق معاك كُنت أترجم مثلاً ناروتوا الي تنزل بَدري ، ألاقي فريق تاني منزلها قبليا بترجمة يعني مُحترمة و ألاقي الكُل في الموضوع المُترجم ييأس ، فلقيت حَل مُرتب و مو عارف اذا راح تفهم قصدي ، انتا تختار انمي وسط حالته يعني مثلاً اترجمو منو 4 حلقات ووقفو الفرق طبعاً غير تآخد راحتك في ترجمتوا و في نفس الوقت الاعضاء غير يدخلون غصبن عنهم طبعاً راح تضيف الموضوع على اسم الفريق او اسم المترجم ،، طبعاً لما تنشهر بهذا الأنمي بتصير تتطرق شوية شوية على انمي ناروتو مثلاً بيجي زائر بيقول و الله الفريق هذا ترجمتوا حلوة لإنو ترجموا أنمي كذا ... و هيك بتكون حديت من التحميل المباشر لأول من ينزل الحلقة !

و هذه بعض الاقتراحات التي من شأنها الرقي بمستوى الترجمة العربية

أن يتم فتح شاطئ مخصص لكل أنمي حيث يمكن للفرق طرح مواضيعها فيها و ذلك سيساعد المشاهد على البحث بسرعة عن المواضع ، لأن فتح موضوع كل أسبوع لحلقة معينة

من عاشر المُستحيلات من ناحيتي مع اني مطبق هالطريقة في مُنتداي اني فاتح لكُل أنمي قسم خاص فيه بتضاف كُل أعمال الفرق و بختار اأفضل للبوابة !

ترك المجال مفتوح للكل عشان يضيف رد من غير

ههههههههههه كتير انمزيت فيها هاي الشغلة و كتير كنت محتاج ضروري اعدل الردود ، بس شو عليا بضيف الموضوع من تاني !


ألا تكون الترجمة ترجمة الوافي أو غوغل ، حيث أن كل ما يهم أغلبية الفرق هو السرعة

تُكون ترجمة الوافي او جوجل ، بس مش ينسخها نسخ لصق ، يراجعها و يعدلها مثلاً جوجل يُكتب هيا الى القتال نذهب برحلة البحرية ،، انتا بتعيد صياغتها في عقلك ، هيا بِنا نَذهب للقتال عن طريق رِحلة بَحرية ! شُوف الفرق !

أن يتم إنتاج الحلقات على خام + يا ريت تقوم الإدارة بفتح خاصية التعديل على المواضيع مدى الأبد

اخي الشي الي بيقهر انو الخام بينزل متأخر و بكده كُل المترجمين بيتوقفوا و يمكن ينزل الخام تاني يوم ، اكبر مثال ون بيس ، مش عارف شو قصتوا هذا !


نرجوا من الإخوة المترجميين المشاركة بآرائهم حول الموضوع للخروج بأفضل الحلول

من نآحيتي أشكرك و نصيحتي إجعل أعمالك داخل موقعك و من يُريدك يأتي لَك ،

عسولت لوفى
13-05-2011, 01:12
اولا الله يعينك على السرقه

ثانيا انت تقول ان فى اعضاء ينزلون بسرعه والمشاهد العربى ملهوف

اوكيه بس فى اغلبيه الاعضاء ما تحمل الا من الافضل وينتضرون تنزيل مواضيعهم على احر

من الجمر وانا وحده منهم

مثال فريق انيوك والعاشق اغلبيه الانميات ما انزل الامنهم وانتظرهم لو

تأخرو وكل واحد وضرفه

لكن انا ما احلل سرقه مجهود غيرى ابدا حتى لو بغيت صوره توقيع احد

استأذن اولا قبل ما اخذه

Layon
13-05-2011, 01:16
للأسف ليس هناك أي تمييز بين العمل الحصري والعمل المنقول,فكلهم في نفس المنتدى
وسبق وتكلمت أنا عن هذا الموضوع .وللأسف لا حياة لمن تنادي

Elegante
13-05-2011, 01:19
مرحبا صديقي

أوه حركة دنيئة، لكنكم يا أخي أرغمتموهم على ذلك، فكيف لهذا الشخص أن يصل لترجمة كترجمتكم، فسيكون عليه العودة بالزمن إلى الماضي و التركيز أكثر مع معلم العربية العجوز ليستطيع مسايرة ركب المترجمين الأقوياء النادرين حاليا.

خيرها بغيرها، و الله يعوض عليك أخي الحبيب، أما بالنسبة لما ذكرته فللأسف الترجمة العربية قضية خاسرة، فمثل ما ترى الآن بعض الفرق التي تدعى " فرقًا كبيرة " ترجمتهم مليئة بالأخطاء، ماذا تنتظر من جمهور كهذا؟!

وجهة نظري أن تبحث عن مجال آخر على النت يفيدك في المستقبل أكثر من الترجمة، فصدقني ترجمة الأنمي لن تفيدك كثيرًا و ستضيع وقتك ليس إلا.

أتمنى لك التوفيق

دمت بود

NEDXED
13-05-2011, 01:30
" بدايتآ "

الله يعينك

اممم بخصوص موضوعك فانا لست بمترجم وانما كمشاهد فحبيت اتطرق لنقاط معينه

1- جودة الترجمه بعضهم ما عندو نضج فكري وبيعبر بمصطلحات من عندو ومن اسايها انها تفقد المتعه .. والمقصد هنا انهم يكتبو بالعاميه

2- تنسيق الموضوع مهم والمبالغه فيه مش طيبه لانه بتجيب الملل مع انو الواحد بيدخل الموضوع بيحمل ويمشي بس التنسيق ولو بيسط بعطي جو للحلقه

3 - الروابط بعضهم بيحطلي هوت فيل وغيرهم من السيرفرات اللي ما بتعطي سرعه قويه متل الايفيل ات والميديا فير ..

4 - اللون الابيض في خط الحلقه هو المهم , بعضهم بيلون الحلقه بقوس قزح

واخرآ وليس اخيرآ عدم المبالغه في عنوان الحلقه حطها متل ماهي واهم شي الصور اللي ما بتحرق الحلقه


بالتوفيق لك وانا شاهدت ترجمتك ,,,, ومصطلحاتها فيها نضج ...

وكما قالو الاخوان اللي قبل حاليآ الفرق اللي بتكون منافسه هي العاشق وانيموك وبعض المترجمين الفرديين مثل اسلام وبونايف وغيرهم

وبصراحه هالاخت لها ترجمه رائعه جدآ ولو رحت لموضوع لها بتعرف شو بقصد من تنسيق الى ترجمه ..الخ

اسمها فرقتها او عنوان الاسم الحركي لها [ ld ] حتلاقي كذا موضوع لها وحاليآ بتترجم المعوذ الازرق وكل الحلقات منها بحملها

Sasuke-Dono
13-05-2011, 01:35
الله ايكون في عونك

لو تحدث الاداره مباشره اليس افضل

حرام ايضيع تعببكم عبث

والله حرام انا اعرف كم معانات الترجمه والانتاج

لا حول ولا قوة الا بالله

~Assassin's~
13-05-2011, 01:41
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
قرأتُ موضوعك بتمعن أخي ذا بريكر...
واتفق معك بعض النقاط التي أبديتها..لكن لن أعلق على موضوع سرقة الحقوق والعضو الذي بلغ عن ذلك لأني لستُ ملم بهذا الموضوع ولا أعرف جانب الصواب أو الخطأ منه..

النقطة التي أتفق معك بها بشدة هي مارأيناه مؤخراً من معظم المترجمين(للأسف بعضهم مشهورين) ألا وهي الإعتماد على المترجمات الفورية في ترجمة كامل الحلقة ثم إعادة ترتيب هذه الجمل وهذا بعيد عن الاحتراف كل البعد وبصراحة هو شيء يغيظني صراحة..
لذا ومن هذا المنطلق وبما أني أخي ذا بريكر فتح الموضوع.. أحب أن أدلي بإقتراح أيضاً وهو كالتالي: أن يكون هناك لجنة تتكون من عدة مترجمين تميزوا بإحترافيتهم ودقتهم في الترجمة لمراقبة الترجمات التي تصدر في القسم ورؤية منها أيٌ الإحترافي وأيُ ليس كذلك
ففي النهاية مهما حول المترجم الغير إحترافي أن يجمل ويعدل من ترجمته سيتضح إنها غير إحترافية أو يوضع معايير معينة من نفس هذه اللجنة حيث كيف تكون الترجمة الإحترافية. وهذا الإقتراح ليس لشيء إنما لنرقى بترجمتنا ونرقى بعقلية متابع الأنمي العربي..

وأيضاً أؤيد إقتراح أخي ذا بريكر في فتح قسم للأنميات الأربعة أو الخمسة المشهورة وقسم للأنميات القصيرة الاخرى حتى يسهل على المتابع العربي متابعة أي أنمي من عدة فرق دون أن تقوم فرق منافسة بحيل معينة حتى لا تظهر ترجمة الفريق الآخر وأشياء من هذا القبيل..

وأخيراً أوجه نداء لمشاهد الأنمي العربي [ لا تشاهد أنمي معين بحسب سمعة مترجم هذا الأنمي .. فاللأسف بعض المترجمين كسبوا سمعتهم بطرق ملتوية رغم إنّ ترجمتهم لا ترتقي إلى المستوى المطلوب ]

أمير الرعد
13-05-2011, 02:04
السلام عليكم اخى
أولا تعازى احارة فى المجهود المبذول الذى ضاع منك
ثانيا أنا مترجم ناشئ
نصيحتى لك أخى العزيز الا تتسرع فى عمل اى شئ
و اذا أردت أن تتقدم فى عملك فابذل جهدك فيه ولا شأن لك بالأخرين حتى لا تنشغل بهم عن عملك الأساسى
و اعرف القدرات والامكانات التى لديك وتصرف على أساسها
نجد الان الكثير من المترجمين وفرق الترجمة وكل له أسلوبه الخاص
ما قد تفضله أنت قد لا يتفق معه غيرك والعكس بالعكس
الكل يدخل موضوعك ويبدى رأيه
لكن فرق الترجمة والمترجمين سيظلون على ما هم عليه لأن كل واحد مرتبط بظروفه
أما اذا اردت الشهرة فهذا ليس بالامر السهل أبدا خاصة وأنك تترجم انميات حديثة يترجمها الكل ويتنافسون فيها
وكل له أخطائه و مميزاته
وهذا التنوع فى اساليب الترجمة يضفى نوعا من المنافسة التى تكون فى بعض الأحيان غير شريفة
أما اذا كنت تسير على خطى ثابتة و بمنهج معين وفقا لامكاناتك فلن تخدع بسهولة
الذى فهمته من كلامك أنك تهتم بجودة الحلقة من الالف الى الياء وهذا جيد جدا جدا
لكنه لا يصلح فى حالتك خصوصا وانت تترجم انميات حديثة و الكل يتسابق فلابد أن تجد أخطاء
سأقترح عليك اقتراحا قد يفيد
ابحث عن الانميات القديمة وقم بترجمتها
وهناك موضوع ف مكسات يخص الانمى القديم وكل يظهر قدراته هناك
من يدرى لعلك تكتشف شيئا قد يفيد
ماتطلبه من الناس مستحيل
فقم بتغيير نفسك أنت
دمت بود

rageh07
13-05-2011, 02:23
و سوف أعطيكم أول مثال ، نحن فريق صخرة الأنمي تعرضنا للمنافسة الغير الأخلاقية

و ذلك عن طريق التبليغ عم ملفاتنا في مواقع الرفع على أنها ملفات مخالفة و مسروقة الحقوق

و ذلك نتيجة لمستوى الترجمة الذي قدمناه في أول أعمالنا و الذي صار يقلق الكثيريين بالرغم من أننا في أول المشوار

في الحقيقه كلامك غير منطقي للأسف ؟!
طبعا هذا رأيي الخاص



و أخيراً نحن نطلب من إدارة مكسات تحديد شروط معينة لتنزيل المواضيع لأنه و للأسف المشاهد العربي صار ملهوف

على السرعة و لا يبالي بجودة الترجمة و ذلك بسبب تمرد الكثير من الأشخاص على ميدان الترجمة ...

و هذه بعض الاقتراحات التي من شأنها الرقي بمستوى الترجمة العربية

لا أعتقد أن هناك من يبحث عن السرعه فالكل يبحث عن جودة الترجمه
فلديك مثلا فريق مكسات بعض الأحيان يتأخر في اصدار بعض الحلقات
مثل ون بيس او فيري تيل او غيره ومع ذلك لا مانع للأغلب من الإنتظار
لجودة الترجمه .. ولا تتهم أحد فهناك فرق سريعه جدا بترجمه احترافيه
فالسرعه ليست مقياس بل جودة الترجمه هي المقياس الحقيقي التي يتبعه المشاهد



أن يتم فتح شاطئ مخصص لكل أنمي حيث يمكن للفرق طرح مواضيعها فيها و ذلك سيساعد المشاهد على البحث

بسرعة عن المواضع ، لأن فتح موضوع كل أسبوع لحلقة معينة + ترك المجال مفتوح للكل عشان يضيف رد من غير

لا علاقة لبطرح المواضيع شيء غير عملي

ألا تكون الترجمة ترجمة الوافي أو غوغل ، حيث أن كل ما يهم أغلبية الفرق هو السرعة

أن يتم إنتاج الحلقات على خام + يا ريت تقوم الإدارة بفتح خاصية التعديل على المواضيع مدى الأبد

لأنه لما يتم حذف الروابط و نود إضافة روابط جديدة نجد أنه خاصية تغيير الموضوع تمت إزالتها

نرجوا من الإخوة المترجميين المشاركة بآرائهم حول الموضوع للخروج بأفضل الحلول

فتح شاطئ .. لا أعتقد أن مكسات يلزمه تقليد مواقع أخرى فمكسات هكذا مميز ولو وضع لكل
أنمي قسم ستقل متابعة الأنميات الغير المعروفه والتي ستأثر هذه الخطوه على بعض الفرق

بالنسبه لترجمة قوقل او الوفي أعتقد أن لكل فريق طريقه سواء ترجم بالوافي او غيره فهذا من
اختصاص الفريق وحكم المشاهد فلا أعتقد أن فكرتك غير صائبه
ولا أعلم لماذا أنت مصر على كلمة "أغلب الفرق تهتم بالسرعه؟!"
فهذا ناز ترجمه احترافيه وسريعه كذلك .. وغيره من الفرق
^
ماكتب أعلاه من رأيي الخاص

..×Aoi Tori×..
13-05-2011, 02:27
مالي علاقة بالترجمة بس ما احب اشوف الحلقة الا من مترجمين معروفين ..

يعني لا تحكم ع الكل انه ينزل الحلقة اول ما يشوفها مترجمة من اي مترجم ..

وثاني شي مو ضوعك مكانه غلط حتى لو انك مقهور .. ارسل رساله للاداره او للمراقب ..

WOLS
13-05-2011, 02:28
اخي اعتقد انك فهمت الموضوع غلط
فالعديد من المدونات والمواقع اغلقت بسبب انها توفر انميات ممنوع نشرها لان حقوقها محفوظه
بالذات المواقع التي تظهر في نتائج البحث عندما تبحث عن هذا الانمي
واكبر مثال هو انمي فايري تيل .. اغلب الحلقات المرفوعه منه كثيرا ما تحذف, خصوصا التي تظهر في نتائج البحث في الهوت فايل والرابيدشير
حتى اني اذكر ان منتدى مسومس نشر تحذيرا للمترجمين حول هذه النقطه وان الشركه المستضيفه هددت باغلاقه بسبب انتهاك الحقوق ونشر حلقات من انميات منع نشرها
والقوانين الجديده التي وضعت من قبل مواقع رفع الملفات - مثل حذف اليوزر من الهوت فايل اذا انتهك حقوق النشر- هي وسائل لمحاربه النشر الغير قانوني
لذا اخي انصحك بان تغير اسم الملف عند رفعه ولا ترفعه باسم فيري تيل او بليتش مثلا بل استخدم كلمات اخرى او رموز

rageh07
13-05-2011, 02:33
للأسف ليس هناك أي تمييز بين العمل الحصري والعمل المنقول,فكلهم في نفس المنتدى
وسبق وتكلمت أنا عن هذا الموضوع .وللأسف لا حياة لمن تنادي

عزيزي أي موضوع منقول يتم اقفاله وكم من موضوع تم اقفاله بسبب انه عمل
منقول أو مسروق .. وعندما تقول ليس هناك تمييز فأنت مخطئ

sora ~
13-05-2011, 02:34
اهلين ^^

اخوي the breaker .
بالنسبه لحسابك الله يعينك يعني على كثر ما تأثرنا ان اعمالك ضاعت الا اننا ما بيدنا شيء ! رح شف وش بينك وبينه من مشاكل وحلها .

وترا الهوت فايل دائما يحذف الحلقات على شان حفظ الحقوق , يمكن ما احد اشتكاك بس هم توهم ينتبون لك :D


وسالفه ان كل ما بغيتوا احد يقرأ موضوعكم وحسيتوه مهم حطيتوه بمنتدى الانمي متى بتبطلونها ؟!! اتوقع ان هذا اول انتهاك لقوانين المنتدى قبل "قوانين المنافسه الشريفه " !

اذا مرره ودك تحسن المنتدى راسل الاداره .
ودك تكلم المترجمين برضو فيه شيء اسمه رسائل على الخاص .


اخوي assassin

" النقطة التي أتفق معك بها بشدة هي مارأيناه مؤخراً من معظم المترجمين(للأسف بعضهم مشهورين) ألا وهي الإعتماد على المترجمات الفورية في ترجمة كامل الحلقة ثم إعادة ترتيب هذه الجمل وهذا بعيد عن الاحتراف كل البعد وبصراحة هو شيء يغيظني صراحة.. "

وش مشكلتك معهم ؟ هم مو ترجمولك الحلقه بدون اغلاط املائيه بخط واضح وكلام مفهوم ؟
اجل ما عليك من اسلوبهم الكل ينام على الجناب الي يريحه !!

يعني تبغاهم يمسكون لك جمله جمله وكلمه كلمه على شان يكون اسمه" مترجم " !! ما العالم مشغوله يا اخي , احمد ربك لقى لنا وقت يترجم لنا .


" وأخيراً أوجه نداء لمشاهد الأنمي العربي [ لا تشاهد أنمي معين بحسب سمعة مترجم هذا الأنمي .. فاللأسف بعض المترجمين كسبوا سمعتهم بطرق ملتوية رغم إنّ ترجمتهم لا ترتقي إلى المستوى المطلوب ] "

لا تعتبر شهره الشخص شيء شين او مستحقر !! هو ما طلعت له سمعه الا لانه يستاهلها .

ووش قصدك بطرق ملتويه ؟! سحرنا مثلا ؟! الترجمه ترجمه ! ان كنت تبغى تصير زيهم اشتغل على نفسك بدال ما تنقص من تعبهم !

rageh07
13-05-2011, 02:35
اخي اعتقد انك فهمت الموضوع غلط
فالعديد من المدونات والمواقع اغلقت بسبب انها توفر انميات ممنوع نشرها لان حقوقها محفوظه
بالذات المواقع التي تظهر في نتائج البحث عندما تبحث عن هذا الانمي
واكبر مثال هو انمي فايري تيل .. اغلب الحلقات المرفوعه منه كثيرا ما تحذف, خصوصا التي تظهر في نتائج البحث في الهوت فايل والرابيدشير
حتى اني اذكر ان منتدى مسومس نشر تحذيرا للمترجمين حول هذه النقطه وان الشركه المستضيفه هددت باغلاقه بسبب انتهاك الحقوق ونشر حلقات من انميات منع نشرها
والقوانين الجديده التي وضعت من قبل مواقع رفع الملفات - مثل حذف اليوزر من الهوت فايل اذا انتهك حقوق النشر- هي وسائل لمحاربه النشر الغير قانوني
لذا اخي انصحك بان تغير اسم الملف عند رفعه ولا ترفعه باسم فيري تيل او بليتش مثلا بل استخدم كلمات اخرى او رموز

كلام سليم جدا
حتى أن اليوتيوب فعل هذه الخاصيه وكثير من الفيديوهات حذفت
وكذلك الحسابات أغلقت .. لأنها انتهاك لحقوق النشر

rageh07
13-05-2011, 02:38
اهلين ^^

اخوي the breaker .
بالنسبه لحسابك الله يعينك يعني على كثر ما تأثرنا ان اعمالك ضاعت الا اننا ما بيدنا شيء ! رح شف وش بينك وبينه من مشاكل وحلها .

وترا الهوت فايل دائما يحذف الحلقات على شان حفظ الحقوق , يمكن ما احد اشتكاك بس هم توهم ينتبون لك :D


وسالفه ان كل ما بغيتوا احد يقرأ موضوعكم وحسيتوه مهم حطيتوه بمنتدى الانمي متى بتبطلونها ؟!! اتوقع ان هذا اول انتهاك لقوانين المنتدى قبل "قوانين المنافسه الشريفه " !

اذا مرره ودك تحسن المنتدى راسل الاداره .
ودك تكلم المترجمين برضو فيه شيء اسمه رسائل على الخاص .


اخوي assassin

" النقطة التي أتفق معك بها بشدة هي مارأيناه مؤخراً من معظم المترجمين(للأسف بعضهم مشهورين) ألا وهي الإعتماد على المترجمات الفورية في ترجمة كامل الحلقة ثم إعادة ترتيب هذه الجمل وهذا بعيد عن الاحتراف كل البعد وبصراحة هو شيء يغيظني صراحة.. "

وش مشكلتك معهم ؟ هم مو ترجمولك الحلقه بدون اغلاط املائيه بخط واضح وكلام مفهوم ؟
اجل ما عليك من اسلوبهم الكل ينام على الجناب الي يريحه !!

يعني تبغاهم يمسكون لك جمله جمله وكلمه كلمه على شان يكون اسمه" مترجم " !! ما العالم مشغوله يا اخي , احمد ربك لقى لنا وقت يترجم لنا .


" وأخيراً أوجه نداء لمشاهد الأنمي العربي [ لا تشاهد أنمي معين بحسب سمعة مترجم هذا الأنمي .. فاللأسف بعض المترجمين كسبوا سمعتهم بطرق ملتوية رغم إنّ ترجمتهم لا ترتقي إلى المستوى المطلوب ] "

لا تعتبر شهره الشخص شيء شين او مستحقر !! هو ما طلعت له سمعه الا لانه يستاهلها .

ووش قصدك بطرق ملتويه ؟! سحرنا مثلا ؟! الترجمه ترجمه ! ان كنت تبغى تصير زيهم اشتغل على نفسك بدال ما تنقص من تعبهم !

::جيد::

اوداما
13-05-2011, 02:45
والله مالي في الاراء ..

وكذا انت ياخي سوي لك موقع احسن زي احمد ش سوا انميات واشتهر ترجم انمي ماحد قد ترجمه ..

وانا مستعد لو تبغى اجيب لك انميات ماحد ترجمها خام وجودات مختلفه في انميات تأخذ من الاوائل اللتي تحتل اليابان وللأسف الشدشد ماحد يترجمها ..

اذا تبغى تكون محترف ومشهور افضل طريقه هي انك تبحث عن انميات ماحد ترجمها صح بيتعب بس انا عارف اصحاب لي ( اخوان ) راحو اليابان والله القنوات اللي بتعرض الانمي تتعدى 100 الا 100 قليله ..

هذا الكلام من صاحبي يعني انت فكر راح تلقى حل سوي لك موقع يتتضمن اسم يتعلق بالانمي وابدا في اول مواضيعك بالترجمه وكذا وكذا انا ما اوافق اللي عارضوك انا حاس بالقهر اللي انت حاسوه ..

لاني قد رفعت جميع حلقات كونان على الميديا فاير وبعد فتره انسرق الحساب ما ادري اييش صارله انا الا الان مقهور بس ما باليد حيله .




مــلاحــظــة :: انتو اللي تقللو من شأن ميديا فاير ليــه ؟

الميديا فاير افضل موقع الاسباب :

1- الربيد شير مو قع يحتاج الى تسجيل واشتراك

2- الهوتفايل اللعن موقع في الدنيا اولا ما يقبل برامج التحميل الا داونلوند مينيجر لانو يخترقو طيب انا احب برامج اخرى كثيره شكل التحميل منضم وزي كذا مو غيرها من البرامج ..

3- الايفايل برضو مو قع ما يسمح للتحميل بالبرامج

غيرها الكثييير اللي لازم اشتراك وكذا وكذا

الامميزات :

1- الميديا فاير يقبل البرامج بس انسخ رابط الملف

2- الميديا فاير لا يطلب منك الانتضار ولو دقيقة

3- الميديا فاير لا يحتاج الا دخول داونلود ألخ.. على طول الملف يجيك كلها 1 ثانيه

ألخ...

المهم انا كتبت اللي في خاطري

وشكرا لك

paeses
13-05-2011, 02:46
الموضوع لا يخص منتدى الأنمي المترجم

تم الأغلاق