kali
19-02-2011, 14:32
هنا كالي يتحدث :cool:
في الشابتر 51 واجهت مشكلة في ترجمة كلمتين و وضعت ملاحظة بهذا و بعد الرجوع إلى الراو و التواصل مع
سباس كات تم التأكد :d
#
في الصفحة 12 استخدم شيل كلمة Drugs و التي قد تعني الأدوية الطبية الإعتيادية و قد تعني المخدرات و الكلمة المعنية
هنا كانت - بعد التحقق - هي المخدرات :ميت:
# في الصفحة 13 الكمة المعنية هي كلمة dispose و التي قد تعني "التخلص من" أو "القتل" أو "البيع" و كما ترون فجميعها
موافقة للسياق فيمكنك ان تتخلص من العبد أو تقتله او تبيعه و الكلمة التي كانت فيالراو تعني "التخلص من" مجرد ملاحظة
أحسست بأنه لا بد منها :rolleyes:
في الشابتر 51 واجهت مشكلة في ترجمة كلمتين و وضعت ملاحظة بهذا و بعد الرجوع إلى الراو و التواصل مع
سباس كات تم التأكد :d
#
في الصفحة 12 استخدم شيل كلمة Drugs و التي قد تعني الأدوية الطبية الإعتيادية و قد تعني المخدرات و الكلمة المعنية
هنا كانت - بعد التحقق - هي المخدرات :ميت:
# في الصفحة 13 الكمة المعنية هي كلمة dispose و التي قد تعني "التخلص من" أو "القتل" أو "البيع" و كما ترون فجميعها
موافقة للسياق فيمكنك ان تتخلص من العبد أو تقتله او تبيعه و الكلمة التي كانت فيالراو تعني "التخلص من" مجرد ملاحظة
أحسست بأنه لا بد منها :rolleyes: