عرض كامل الموضوع : طلبات و استفسارات دروس الترجمة هنا فقط!! ( يمنع فتح مواضيع الطلبات بصورة منفردة! )
بلى
الغلط في سكربتك
directshowsource("c:\users\mr.gray\desktop\weiss survive - 04_(imur88)_1280x720.mkv,fps=23.0000,audio=true,vi deo=true,convertfps=true")
كان مفروض تغلق التنصيق عند نهاية مسار الملف. لأن أي مسار يتحاج أنك تحطه داخل تنصيصين
يعني الدالة مفروض تكون كذا:
directshowsource("c:\users\mr.gray\desktop\weiss survive - 04_(imur88)_1280x720.mkv",fps=23.0000,audio=true,video=true,convertfps=true )
يعني المشكلة من الأصل في السكربت وليست في الكودكات. لكن أنا خربطت وما دققت. وكلام vegeta صحيح. تعلم أساسيات كتابة سكربت صحيح قبل ما تبدأ في عرض المشاكل.
هههههههه
لي أسبووع و أنا أحااول أحل المشكلة ~,~
أجل كتاابت السكربت يبغاالها تركيز+ الحفظ ~.~
شكراً أخي زيرو سب و أخي الفاضل فجيتا ^ .^
على المسااعدة ^^
لو عندك حد في المسن من برا السعودية مثلاً عطيه رابط التورنت وخليه يحملك الملف الصغير .torrent ويرسلك ياه عشان تحمله براحتك. أنا أسوي كذا. ما أعرف لو في كاسر بروكسي يسمح لك تحمل ملف مباشرة.. لكن اللي كانو عندي ما كانو يسمحلو لي. عشان كذا كنت أخلي غيري يحملي الملف ويرسلي ياه ثمن أشغله بالميوتورنت ويتحمل عادي.
تعال المسن أقولك كيف تفك كل المواقع الي تبيها xd:
الـ( audio ) لازم منه أو أجنطه ( أي : أتركه )
عطه جنط وشوف أيش يسير
;21263758']
اخووي هذي المشكله ان الحلقه صيغتهـآ mp4
لكن قدرت ادمجهـآ مع ملف الترجمه , بس الصووت مآشي
شي حل لـ هالمشكله ..!
استخدمي AviSynth
افتحي المفكرة أو النوت باد
أكتبي فيها هذي الأوامر
DirectShowSource("D:\Bloody Monday 2 Ep 01 HD RAW.mp4",audio=True,fps=23.976,convertfps=true)
textsub("D:\Bloody Monday 2 Ep 01 HD RAW.ass")
غيري المسارات وحطيها على مسارات الحلقة الأصلية @@"
وبعدين إستخدمي الميجوي
هذا درس راح يفيدك ^^
السلام عليكم
كان لدى أستفسار بخصوص الـ megui
فى الاول كان الانتاج يأخد منى ساعه ونصف على الأكثر .. فى الاربع عمليات
لكن مؤخرا قمت بتنزيل وندوز جديد
فأصبح الأنتاج بطيئا جدا
الخطوه الاولى المفروض انها سريعه اصبحت 6 دقايق
والثانيه -- قد تصل لـ 5 ساعات
والثالثه 3 ساعات
لذا توقفت على الانتاج واصبحت انتج mkv
فهل من حل ?
او لو حدا يعرف أسباب يخبرنى ؟
ممكن تكون مثلا الرامات ضعفت او شى ؟
لكن لو فى اسباب أخرى أخبرونى
سلام
ياريت حل
ياريت حل
اممم .. يمكن الميجوي يقبل نضام واحد .. أو يمكن الرام ضعف ..
أنا ما جربت أكثر من نضام :)
انا نضامي xp والحمد لله تمام التمام ,
جرب xp ~
في امان الله ~
اتمنى انني أفتدك ~
risa harada
24-04-2010, 21:31
السلام عليكم
سؤال ضروري لو سمحتم؟
بالنسبة للحلقات اللي صيغتها mkv
هل كلها حجمها كبير ؟
في احجام صغيرة للي عندهم نت ضعيف مثلي ما يتحمل اكثر من 100 ميجا
وما اقدر احمل تورنت
انا مبتدئة يا ريت احد يجاوب على سؤالي
LOLSKATER
25-04-2010, 04:27
السلام عليكم
سؤال ضروري لو سمحتم؟
بالنسبة للحلقات اللي صيغتها mkv
هل كلها حجمها كبير ؟
في احجام صغيرة للي عندهم نت ضعيف مثلي ما يتحمل اكثر من 100 ميجا
وما اقدر احمل تورنت
انا مبتدئة يا ريت احد يجاوب على سؤالي
لو قصدك الحلقات المترجمة إنجلش (لأن الـ mkv بالغالب يكون مترجم) فأعتقد فالجواب: نعم. كلها حجمها كبير ما رح تحصلي حلقات صغيرة.
بشكل عام ما رح تحصلي حلقات بأحجام صغيرة إلا من بعض مواقع استضافة الأنمي اللي ياخذو الحلقة الـ mkv ويلصقوا الترجمة وينتجوها من جديد بأبعاد أصغر وحجم صغير. يمكن 60 ميجا أكثر أو أقل بشوي. من هذي المواقع .
لماذا لا تجاوبون على أسئلتي :(
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/04/602.gif
عندي مشكله
اذا جيت اضع الشعار في الحلقه يرفض ؟؟؟
شو السبب ما عندي علم ؟
السلام عليكم..
أخوآني ممكن حل لهذي المشكلهـ..
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/04/3655.jpg
سلام
~ VEGETA ~
25-04-2010, 10:43
والله أخي فيجيتا أنا عارف إني تعبتم معي ومع المشاكل الغريبة
بالنسبة لل....
حاولت ونزلت الK-Lite Mega Codec Pack النسخة الأخيرة وحددت على الخيارات كلها بس لازم تطلع
لي الرسالة الكبيييييييرة ( عارفها ؟؟ )
المشكله إني عندما أبدأ الإنتاج تظهر هذه الرسالو وعندما أضغط على زر start يقول error
يظهرلك error
؟؟؟
طيب روح لـ log و شوف الخطأ و اكتب شو فيه
~ VEGETA ~
25-04-2010, 10:43
السلام عليكم
يا اخوان طلعت لي مشكلة في الصورة
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/04/708.png
يقول ما في عمل او وظيفة للأمر insertsign ؟
لماذا ؟
و ماهو الحلّ ؟!!
شكراً ...
هذا لأنك ما حطيت هذه الأداة بمجلد Plugins في AviSynth
~ VEGETA ~
25-04-2010, 10:50
هلا أخوي ,, حليت المشكلة بس في مشكلة جت بعدها ~.~ >>> بديت اكره ميجوي -_-
أصلاً k-lite مركبه غلط ,, ونزلت cccp وكبته بس ماا حل المشكلة + MediaInfo ماا عرفت له زين :مرتبك:
حااولت أدور Framerate mode بعد أسترج الفيديو وماا عرفت فأتمنى
أنك تشرح المهمة في الوااجه إذا كاان عندك وقت وطبعاً حليتها عن طريق
Win7DSFilterTweaker_3.1 ولكن كاان ماافي FFshow ونزلته من عند توقيعك ^^
وأعتقد أن كاان في أعترااض بين الأمر وبندوز .
وعليكم السلام ^.^
ماا أعتقد أن في غلط في الكتابه السكترب ^^
تفضل ودقق بعد إذنك هل في خطأ ؟ :رامبو:
Directshowsource("C:\Users\Mr.Gray\Desktop\Weiss Survive - 04_(imuR88)_1280x720.Mkv,fps=23.0000,audio=true,vi deo=true,convertfps=true")
LoadPlugin("C:\VSFilter.dll")
textsub("C:\Users\Mr.Gray\Desktop\Weiss Survive4.ass")
s
في أنتظاارك ^^
المشكلة إلي جت شوفوا الصورة من فضلكم ,, معلومة ترااني مركب AviSynth Script 2.5
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/04/977.png
أعتقد أن المشكلة في الفريمات :ميت: , فما الحل ؟ :مرتبك:
طبعا سكربتك غلط
علامة الاقتباس بعد الفيديو مش آخر شيء
الأمر الصح هيك
directshowsource("F:\video.mp4", audio=true, fps=23.00, convertfps=true)
هيك الامر و انت عدل على المسارات و الاسماء
risa harada
25-04-2010, 11:23
لو قصدك الحلقات المترجمة إنجلش (لأن الـ mkv بالغالب يكون مترجم) فأعتقد فالجواب: نعم. كلها حجمها كبير ما رح تحصلي حلقات صغيرة.
بشكل عام ما رح تحصلي حلقات بأحجام صغيرة إلا من بعض مواقع استضافة الأنمي اللي ياخذو الحلقة الـ mkv ويلصقوا الترجمة وينتجوها من جديد بأبعاد أصغر وحجم صغير. يمكن 60 ميجا أكثر أو أقل بشوي. من هذي المواقع .
جزاك الله خير اخي
طيب راح تفرق لو حملتها من هالموقع بحجم صغير ؟ يعني تفرق عن اللي حجمها كبير ولا عادي
لاني سمعت ان ضروري يكون صيغة الحلقة mkv
حتى نقدر نترجم
LOLSKATER
25-04-2010, 11:53
جزاك الله خير اخي
طيب راح تفرق لو حملتها من هالموقع بحجم صغير ؟ يعني تفرق عن اللي حجمها كبير ولا عادي
لاني سمعت ان ضروري يكون صيغة الحلقة mkv
حتى نقدر نترجم
مافي شرط يوجب عملية الترجمة أن الملف يكون mkv أبدًا.
لكن ميزة الـ Mkv أن قابل أنك تحطي فيه ملف ترجمة مثل ما هو بدون لصق. يسوه Soft Subbed.
أكثر القروبات الأجنبية الآن تعمل حلقاتها soft sub. لذا ممكن تستخرجي ملف الترجمة الخاص فيهم من الحلقة وتبدئي تعديل عليه مباشرة (يعني بدون ما توقتي الترجمة من جديد مثلاً).
لذا لو كنتي تبغي طريقة استخراج ملف الترجمة والعمل عليها (يعني الطريقة اللي قالو لك عليها) فلازم تحملي الـ Mkv من القروب نفسه. يعني تحملي الحلقة الكبيرة.
باختصار: العملية تفرق لو كنتي تريدي استخراج ملف الترجمة من الـ mkv. الحلقات الصغيرة تبع هذي المواقع ما تلاقي فيها ملف الترجمة لأنها تكون ملصوقة hardsubbed.
وطبعًا ممكن تحملي الحلقة الصغيرة هذي. وتترجمي (عن طريق المشاهدة وتسجيل ترجمة كل سطر في ملف نصي خارجي). بعدين توقتيها بنفسك.
أسسيهم اللة بالخير ..
يأخوان ..^^..
الكارويكـى العربى .. وما أدراك مالكارويكى ..
أستخدمت الخطوط المقلوبة.. وبدا التاثير من اليسااار ..
أستخدمتُ {fcy180\}..
لكنهـا على مايقلون ..’’ يبى يكحلهـا أعماهـآ’’..
بأنتظاركـو..
فــي طريقة للأخ غسان في مسومس , أو انتظر البقيه ليرودا عليك
وبالتوفيق لك
يظهرلك error
؟؟؟
طيب روح لـ log و شوف الخطأ و اكتب شو فيه
بالنسبة للخطأ أخوي فيجيتا شوف الصورة
http://bayimg.com/image/eampjaacb.jpg
أسسيهم اللة بالخير ..
يأخوان ..^^..
الكارويكـى العربى .. وما أدراك مالكارويكى ..
أستخدمت الخطوط المقلوبة.. وبدا التاثير من اليسااار ..
أستخدمتُ {fcy180\}..
لكنهـا على مايقلون ..’’ يبى يكحلهـا أعماهـآ’’..
بأنتظاركـو..
ههههههههههههههههههههههه
you make me laugh
الخطوط المعكوسة وكود fcy < أنت متأكد من كتابته fcy؟ لأنه fry
شي طبيعي أن يبدأ التأثير من اليسار
لأن عند الإنتاج أنت راح تضبط الحركة =.=
على سبيل المثال خلينا نقول أنك استخدمت الـMeGUI
وأكيد راح تستعمل الـAviSynth
وضفت ملف الترجمة عادي وطلع نفس ما يطلع بالإيجي سب
بسيطة اكتب الأمر
fliphorizontal()
textsub("H:\Test.ass")
fliphorizontal()
إذا ما فهمت قولي وراح أجاوبك ^^
الرواجب22
26-04-2010, 06:08
ماهو أسهل برنامج للتعديل على ملفات ترجمة جاهزة تماما بس تعديل من حجم الخط وشكله وتأثيرات بعدين بلصقهم على ملف فيديو؟
ثانيا برنامج Aegisub بعد تعديل ملف الترجمة هل يحفظ ملف الترجمة بأي امتداد واي صيغة تريدهايعني عندي ملف ترجمة srt وبعدل عليه بالبرنامج هل يحفظ التعديلات بعدين بنفس الصيغة ؟ وشكرا
mari-chan
26-04-2010, 11:46
كيف أستطيع أن أقص مقطع من الفديو عن طريق برنامج الإنتاج ميج وي؟
rooroo honey
26-04-2010, 12:21
طيب كيف تريدين الحركة @_@
شرحنا لك انا والكون كيفية عملها
ونفس الشيء بالكلام إلي من فوق لتحت والعكس
إذا كنتِ تريدين عملها كمنحنيات فبقولك هذا الشي شبه مستحيل @_@
إذا تريدي من فوق لتحت بس عدلي على محور الـy إلي هو السيني
وخلي محور الـx الصادي مثل ما هو
السلام عليكم
طيب يعني المحور السيني انقص منو ولا ازيد؟؟
انا ابغى من فوق لتحت::سخرية::
^
^
^
{\move(645,4,644,720)}
كيف أستطيع أن أقص مقطع من الفديو عن طريق برنامج الإنتاج ميج وي؟
Use AviSynth
إذا كنتِ تبي تقصين مقطع حددي المقطع إلي تبي تقصيه وتنتجيه عن طريقة Trim(Start,End)
وإذا كنتِ تبي تقصين الحلقة ولكن فيها إعلان بالنص إستخدمي هذا الأمر
Trim(start,mid)++Trim(mid,end)
mari-chan
26-04-2010, 13:02
Use AviSynth
إذا كنتِ تبي تقصين مقطع حددي المقطع إلي تبي تقصيه وتنتجيه عن طريقة Trim(Start,End)
وإذا كنتِ تبي تقصين الحلقة ولكن فيها إعلان بالنص إستخدمي هذا الأمر
Trim(start,mid)++Trim(mid,end)
أخوي ممكن توضح أكثر لو سمحت :confused:
أنا اريد أن أقص بعض المقاطع لأنها سيئه فكيف أقدر أفعل هذا هل هناك أمر أستطيع أن أضعه في السكريبت أم
أن القص يحصل عن طريق البرنامج نفسه ؟
Қαηάмi Šάмά ..~
fry <~ هههه ..
تمت الكتابة ..
و سيتم تطبيق ..
fliphorizontal()
textsub("H:\Test.ass")
fliphorizontal()
لكن ..
هل أضع الامر ..
مع أستدعاء الحلقة والشعار ..
..
جارى التطبيق ..
Rσχγ cђαη
26-04-2010, 19:40
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته :
ممكن الحلقه الاول من Hime chen otogi chikku idol lilpri
وتكون MKV وتكون صالحه لترجمه
بس ممكن ما يكون التحميل من تورنت او هوت فيل :ميت:
صوره للإنمي :
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/04/1262.jpg
risa harada
26-04-2010, 21:08
مافي شرط يوجب عملية الترجمة أن الملف يكون mkv أبدًا.
لكن ميزة الـ Mkv أن قابل أنك تحطي فيه ملف ترجمة مثل ما هو بدون لصق. يسوه Soft Subbed.
أكثر القروبات الأجنبية الآن تعمل حلقاتها soft sub. لذا ممكن تستخرجي ملف الترجمة الخاص فيهم من الحلقة وتبدئي تعديل عليه مباشرة (يعني بدون ما توقتي الترجمة من جديد مثلاً).
لذا لو كنتي تبغي طريقة استخراج ملف الترجمة والعمل عليها (يعني الطريقة اللي قالو لك عليها) فلازم تحملي الـ Mkv من القروب نفسه. يعني تحملي الحلقة الكبيرة.
باختصار: العملية تفرق لو كنتي تريدي استخراج ملف الترجمة من الـ mkv. الحلقات الصغيرة تبع هذي المواقع ما تلاقي فيها ملف الترجمة لأنها تكون ملصوقة hardsubbed.
وطبعًا ممكن تحملي الحلقة الصغيرة هذي. وتترجمي (عن طريق المشاهدة وتسجيل ترجمة كل سطر في ملف نصي خارجي). بعدين توقتيها بنفسك.
اهااا فهمت ^_^
شكرا جزيلا لك ..يعني الحين ما عندي غير اني اخذ بنصيحتك واترجم عن طريق المشاهدة مثل ما قلت
عارفه اني تعبتك معاي بس ممكن توضح لي هالطريقة اكثر ؟ :o
بارك الله فيك
Semo3000
26-04-2010, 23:38
طيب كيف تريدين الحركة @_@
شرحنا لك انا والكون كيفية عملها
ونفس الشيء بالكلام إلي من فوق لتحت والعكس
إذا كنتِ تريدين عملها كمنحنيات فبقولك هذا الشي شبه مستحيل @_@
إذا تريدي من فوق لتحت بس عدلي على محور الـy إلي هو السيني
وخلي محور الـx الصادي مثل ما هو
أخي العزيز كانامي أظنك مخطئ في شرحك :
الـx هو المحور السيني و ليس الصادي
و الـ y هو المحور الصادي و ليس السيني
تحياتي
أخي العزيز كانامي أظنك مخطئ في شرحك :
الـx هو المحور السيني و ليس الصادي
و الـ y هو المحور الصادي و ليس السيني
تحياتي
lol
sorry ما انتبهت #_#"
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/04/602.gif
عندي مشكله
اذا جيت اضع الشعار في الحلقه يرفض ؟؟؟
شو السبب ما عندي علم ؟
ممكن الحل :محبط:
UnKnowMan
27-04-2010, 08:48
سلام عليكم
مشكلتى غريبة شوية
ببرنامج ايجي سب انه كل ما اجي افتح فيديو بصيغة MKV يقلي error allocating texture مع انها افضل نسخة و عندي الكوديك و بيشغلها عادي
~ VEGETA ~
27-04-2010, 09:34
أخوي ممكن توضح أكثر لو سمحت :confused:
أنا اريد أن أقص بعض المقاطع لأنها سيئه فكيف أقدر أفعل هذا هل هناك أمر أستطيع أن أضعه في السكريبت أم
أن القص يحصل عن طريق البرنامج نفسه ؟
الطريقة سهلة
روحي للإيجي سب و سجلي أرقام فريمات المقاطع
مثلا مقطع مخل موجود من الفريم رقم 1000 إلى الفريم رقم 1200 مثلاً
اكتبي في السكربت
trim(1200,1000)
حيث هذا الأمر يقوم بحذف المقطع من الفيديو و بتلاحظي إني حطيت فريم النهاية ثم البداية
بينما اذا بدك تقصي مقطع مثل اغنية بداية حطي فريم البداية ثم فريم النهاية
السلام عليكم ،،
عدنا بسؤال آخر ،،
لو كانت لدي حلقة بحجم 700 mb وحذفت منها مشهد ما باستخدام فيرتشوال دب ،،
وأردت حفظه والابقاء على الحلقة بنفس الحجم والجودة ،،
هل يمكنني ذلك؟ و كيف؟
~ VEGETA ~
27-04-2010, 09:39
سلام عليكم
مشكلتى غريبة شوية
ببرنامج ايجي سب انه كل ما اجي افتح فيديو بصيغة MKV يقلي error allocating texture مع انها افضل نسخة و عندي الكوديك و بيشغلها عادي
ممكن الحلقة فيها مرفقات؟
روح لبرنامج MKV Merge و شوف
عدل مثلا و احذف المرفقات و شوف شو بصير معك
أو... استدعيها بالدايركت شو سورس
عاشقة ساسكية
27-04-2010, 12:46
اممممممممممم لو سمحتو أبا حد يعلمني كيف اترجم حلقات الأنمي ......
..
عدة لكـم .. مع مشكلـة ..أخرى ..^^..
سابقاً كنت أنتج بـ الميوجى دون مشاكل ..
لآكن .. عندما فرمت الجهاز .. وثبت الميوجى ..
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/04/1336.jpg..
عند الضغط على تولز .. و أريد صنع السكربت ..
تطلع الصوره ^^" ..
فـ ما الحل ؟! ..
انا تحدث عندي مشكله في استخراج ملف الترجمه من الفيديو صيغه mp4
لا يظهر ملف الترجمه وللعلم انا استخدم برنامج yamp
ودي صوره من مشكلتي
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/04/431.png
يظهر ملف الفيديو والصوت ولاتظهر الترجمه و(الفيلم مترجم )
ياريت تساعدوني
وجزاكم الله خيرا
LOLSKATER
27-04-2010, 18:30
السلام عليكم ،،
عدنا بسؤال آخر ،،
لو كانت لدي حلقة بحجم 700 mb وحذفت منها مشهد ما باستخدام فيرتشوال دب ،،
وأردت حفظه والابقاء على الحلقة بنفس الحجم والجودة ،،
هل يمكنني ذلك؟ و كيف؟
أكيد ممكن. لو كانت الحلقة AVI طبعاً. وفتحتيها بفيرتشوال دب. روحي لـ
Video -> Direct Copy Stream
بعدها ممكن تقطعي وتحظفي بدون إعادة إنتاج (بدون إعادة ضغط).
لو كانت الحلقة mp4 أو mkv توجد طرق لحذف المشاهد وإلخ تختلف شوي.
..
عدة لكـم .. مع مشكلـة ..أخرى ..^^..
سابقاً كنت أنتج بـ الميوجى دون مشاكل ..
لآكن .. عندما فرمت الجهاز .. وثبت الميوجى ..
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/04/1335.jpg..
عند الضغط على تولز .. و أريد صنع السكربت ..
تطلع الصوره ^^" ..
فـ ما الحل ؟! ..
هلا d_h_o_m-
حل هذه المُشكلة لأنك أستخدمت الحلقة بصيغة A V I وإذا كنت تُريد أن تنتج بـ صيغة A V I بـالميجوي , ~
فلا بُد من تغيير الكود ~
تحياتي ! ::جيد::
انا تحدث عندي مشكله في استخراج ملف الترجمه من الفيديو صيغه mp4
لا يظهر ملف الترجمه وللعلم انا استخدم برنامج yamp
ودي صوره من مشكلتي
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/04/431.png
يظهر ملف الفيديو والصوت ولاتظهر الترجمه و(الفيلم مترجم )
ياريت تساعدوني
وجزاكم الله خيرا
ليست جميع الحلقات يمكنك إستخراج ملف الترجمة منها ,,
صيغة M P 4
نادرا ما تجدها يمكنك إستخراج ملف الترجمة مٍنها ~
الصيغة اللتي غالبا ما يمكنك إستخراج ملف الترجمة هي M K V ~
تحياتي ::جيد::
هلا d_h_o_m-
حل هذه المُشكلة لأنك أستخدمت الحلقة بصيغة a v i وإذا كنت تُريد أن تنتج بـ صيغة a v i بـالميجوي , ~
فلا بُد من تغيير الكود ~
تحياتي ! ::جيد::
ليست جميع الحلقات يمكنك إستخراج ملف الترجمة منها ,,
صيغة m p 4
نادرا ما تجدها يمكنك إستخراج ملف الترجمة مٍنها ~
الصيغة اللتي غالبا ما يمكنك إستخراج ملف الترجمة هي m k v ~
تحياتي ::جيد::
شكرا اخي علي ردك السريع وجزاك الله خيرا
LOLSKATER
27-04-2010, 18:55
سلام عليكم
مشكلتى غريبة شوية
ببرنامج ايجي سب انه كل ما اجي افتح فيديو بصيغة MKV يقلي error allocating texture مع انها افضل نسخة و عندي الكوديك و بيشغلها عادي
ركب آخر تحديث لكرت الشاشة تبعك. لو كان nVidia حمله من موقعهم. لو كان ATI كمان حمله من موقعهم. وكذا.
Oorchemaro ~ ..
مشكور عـ الافادة ..^^..
و جزيت خيراً ..
أنتظرونـى فى مشكلة أخرى ..^0^
السلام عليكم
لدي مشكة في برنامج VirtualDubMod عندما أختر خيارات الضغط لا يأتي لدي كود x264
مع العلم أني ثبت الأكواد K-Lite Codec Pack ولكن لا يأتي
ماهو الحل ؟؟؟
RED KING
28-04-2010, 01:50
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/04/602.gif
عندي مشكله
اذا جيت اضع الشعار في الحلقه يرفض ؟؟؟
شو السبب ما عندي علم ؟
ما هو البرنامج الذي تستخدمه في الانتاج ؟؟!! << لـ كي أساعدك :تدخين:
أكيد ممكن. لو كانت الحلقة AVI طبعاً. وفتحتيها بفيرتشوال دب. روحي لـ
Video -> Direct Copy Stream
بعدها ممكن تقطعي وتحظفي بدون إعادة إنتاج (بدون إعادة ضغط).
لو كانت الحلقة mp4 أو mkv توجد طرق لحذف المشاهد وإلخ تختلف شوي.
انا عندي نفس هالسؤال ..
طيب الحين انا حذفت وانتهيت .. اذا ابي احفظ الحين أختار save as AVI من قائمة File ؟؟ :موسوس:
~ VEGETA ~
28-04-2010, 07:00
السلام عليكم
لدي مشكة في برنامج virtualdubmod عندما أختر خيارات الضغط لا يأتي لدي كود x264
مع العلم أني ثبت الأكواد k-lite codec pack ولكن لا يأتي
ماهو الحل ؟؟؟
غريب
عيد تنزيل حزمة الكوديك و فعل كل الخيارات... و منها x264
هيك بتنحل المشكلة أكيد
______________
بالنسبة لمن سأل عن استخراج ملف الترجمة من mp4
مش كل الملفات ممكن.. يعني أقل من 1% يمكن استخراج الترجمة منه
احصل على الحلقة mkv عشان تحصل على ملف الترجمة
~ VEGETA ~
28-04-2010, 07:01
انا عندي نفس هالسؤال ..
طيب الحين انا حذفت وانتهيت .. اذا ابي احفظ الحين أختار save as AVI من قائمة File ؟؟ :موسوس:
أكيد
Save As AVI
هيك الطريقة
الرواجب22
28-04-2010, 07:34
شكرا لك لكن لم اجد اجابة لسؤالي ناس وناس الردود ولا أيش
أكيد
save as avi
هيك الطريقة
شكراً ^^
ظبطت معاي ::سعادة::
أهلا برواد الاستفسارات .. ^^..
عُدة لكـم .. مع مشكلـة جديدة ^^..
ألا وهـ.ى ..
لدى حلقة MKV عند انتأجـها بالميوجى لآ يخرج صوت ..!!
جربت.. فى خانـة ادخال الصوت .. احط الحلقة .. ومرة جربت أحط ملف الـ avs لكن بلآ جدوى ..
فـ مالحل ..؟! ..
RED KING
28-04-2010, 11:16
أهلا برواد الاستفسارات .. ^^..
عُدة لكـم .. مع مشكلـة جديدة ^^..
ألا وهـ.ى ..
لدى حلقة mkv عند انتأجـها بالميوجى لآ يخرج صوت ..!!
جربت.. فى خانـة ادخال الصوت .. احط الحلقة .. ومرة جربت أحط ملف الـ avs لكن بلآ جدوى ..
فـ مالحل ..؟! ..
همم ...
ما هو كود الصوت و هل انت مركب كود النيرو عندك ؟!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اشكر كل المبدعين والاعضاء لما قدموه من دروس الترجمة الرائعة جداً ... ( ماشاء الله تبارك الله )
اذا ممكن شرح عمل الكاريوكي للمبتدئين جداً وبالتفصيل ( عن طريق الفيديو او الصور ) لكن لايقتصر الشرح على حلقات الانيمي فقط وانما حتى الاغاني العادية ان كانت عربية او انجليزية ..
طبعاً بعضكم يحقول شوفي الدروس صيحيح لكن مو الكل يفهم بسرعة لاني دخلت الدروس كلها وتهت فيها
فالو سمحتم يكون الشرح من مبتدئ - متوسط - احتراف ( بالتدريج ) فمثلاً الكاريوكي الاسهل في العمل ثم بعد كدا اللوا وهكذا .. والله يجزيكم خير
وانا اسفة على الاطالة او الطلب ممكن يكون مكرر لكن عن جد محتاجة دروس مثل هادي ..
red king ~ ..
كود النيرو .. ؟!
ماهو ؟!
وهل يحتاج تركيب ..:)
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اشكر كل المبدعين والاعضاء لما قدموه من دروس الترجمة الرائعة جداً ... ( ماشاء الله تبارك الله )
اذا ممكن شرح عمل الكاريوكي للمبتدئين جداً وبالتفصيل ( عن طريق الفيديو او الصور ) لكن لايقتصر الشرح على حلقات الانيمي فقط وانما حتى الاغاني العادية ان كانت عربية او انجليزية ..
طبعاً بعضكم يحقول شوفي الدروس صيحيح لكن مو الكل يفهم بسرعة لاني دخلت الدروس كلها وتهت فيها
فالو سمحتم يكون الشرح من مبتدئ - متوسط - احتراف ( بالتدريج ) فمثلاً الكاريوكي الاسهل في العمل ثم بعد كدا اللوا وهكذا .. والله يجزيكم خير
وانا اسفة على الاطالة او الطلب ممكن يكون مكرر لكن عن جد محتاجة دروس مثل هادي ..
الكاريوكي شيء راح ينقرض =.=
لأنه ما منه فايدة غير التسلية
المهم
لو تبين تتعلمين إبدي بالأكواد
وهذا كتاب بالعربي من الأخ MexFx
موجود بالمرفقات .__.
red king ~ ..
كود النيرو .. ؟!
ماهو ؟!
وهل يحتاج تركيب ..:)
وضح الإستفسار لو سمحت =.= !
لو سمحتم انا عندي سؤال انا الحمد لله اتعلمت الترجمه ولكن اريد موقع به حلقات ناروتو شيبودن خااام ليست مترجمه لاترجمها انا لتكون ذكري بيني وبين اصدقائي
وشكرا
الحنان كله
28-04-2010, 13:41
السلام عليكم
انا عندي مشكلة في لصق الترجمة في برنامج vitualdubmod
لان كا ما اقوم بعمل لود حق الفلتر texsub
يظهر لي error
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1136955&stc=1&d=1272462068
شو الحل ؟؟؟؟؟
Қαηάмi Šάмά ..
عند الانتـاج بالميوجـى . .
لأ يطلع الصوت ..
أنتجت أكثر من مرة ..
والحلقة صيغتهـا أم كى فى ..
فـ ما الحل ؟!
ميكي سينباي
28-04-2010, 14:38
السلام عليكم
بسأل سؤال
إذا أبي أدمج الترجمه مع الحلقه شلوون ؟؟؟
ويازكم الله خيير
Қαηάмi Šάмά ..
عند الانتـاج بالميوجـى . .
لأ يطلع الصوت ..
أنتجت أكثر من مرة ..
والحلقة صيغتهـا أم كى فى ..
فـ ما الحل ؟!
سؤال غبي >.>"
أولاً قولي خطوة خطوة أنتَ عملتها @_@
+ don't ask any stupid qustion again plz
السلام عليكم
بسأل سؤال
إذا أبي أدمج الترجمه مع الحلقه شلوون ؟؟؟
ويازكم الله خيير
هلا والله بولد ديرتي :D << مصلحة lol
سؤالك بسيط ومو صعب ^_^
تفضل هذا الرابط:
فيه شرح للميجوي ^^
إنجوي
السلام عليكم
يعطيكم العافيه جميـعاً ^^
عندي مشكله في ملف ترجمه .. اذا جيت افتحه بالsubtitle Workshop ما كان يفتح الملف
لانه صيفته ASS وبعدين حولته إلى SRT عشان يفتحه .. وبعدين فتح لكن الكلام طلع غير مفهوم
يعني زي ( ظ-ط+ظ- )
ايش الحل ؟ ::مغتاظ::
مع انه اعدادات اللغه العربيه في البرنامج تمام ..
الغرض اني ابي افتحه هو اني ابغا اعدل توقيت ترجمه مع حلقه عندي :\
Қαηάмi Šάмά ..
لدى حلقة صيغتهـا MKV أستخرجتُ منهَ ملف الترجمـة .. وجعلتهـا خـام ..
بعدهـا أنتهيت من الترجمـة ..
فتحت الميوجـى ..
أستدعيت ملف الـAVS
وأخترت كود الضغط .. وصيفة الحلقة .. وحجمهـا..
فى خأنة Audio Input
جرب بالمرة الاولـى أختـار ملف الـ AVS
وفى الثانية أخترتُ الحلقة نفسهآ ..
وكود ضغط الصوت ..
أخترت مرة ..LAM E mp3 *scratchoad*
ومرة ..*Nero AAc*scratchoad
أتمنـى أن يكونَ هذا السؤال ذكى :)
Rσχγ cђαη
29-04-2010, 06:13
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته :
ممكن الحلقه الاول من hime chen otogi chikku idol lilpri
وتكون mkv وتكون صالحه لترجمه
بس ممكن ما يكون التحميل من تورنت او هوت فيل :ميت:
صوره للإنمي :
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/04/1262.jpg
ممكن الرد علي ×_× في صفحه 114
السلام عليكم
لدي مشكلة و أرجوا أن أجد لها حل
عندما أنتهي من الإنتاج ببرنامج VirtualDub و أبدأ بتشغيل الحلقة لمعاينتها لا تشتغل فقط شاشة سوداء
هل هذا من الكوديك الذي أنتجت به ؟
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتهـ..~~
عندما اقوم بالانتاج بالفريتشال دب يظهر الحجم اكبر من حجم الفيديو الاصلي وهل من طريقة لتحديد الحجم لاني ابي انتجها بصيغة avi وبكوديك h264 بالفريتشال دب وشكراً
[QUOTE=Қαηάмi Šάмά;21321668]
الكاريوكي شيء راح ينقرض =.=
لأنه ما منه فايدة غير التسلية
المهم
لو تبين تتعلمين إبدي بالأكواد
وهذا كتاب بالعربي من الأخ MexFx
موجود بالمرفقات .__.[/QUOT
اولاً / شكرا على المساعدة
ثانياً / كل واحد حر يتعلم اللي يبه حتى ان كان شيء منقرض في وجهة نظرك
ميكي سينباي
29-04-2010, 12:18
هلا والله بولد ديرتي :d << مصلحة lol
سؤالك بسيط ومو صعب ^_^
تفضل هذا الرابط:
فيه شرح للميجوي ^^
إنجوي
هلا فييك زوود
مشكوور اخوي
Қαηάмi Šάмά ..
لدى حلقة صيغتهـا MKV أستخرجتُ منهَ ملف الترجمـة .. وجعلتهـا خـام ..
بعدهـا أنتهيت من الترجمـة ..
فتحت الميوجـى ..
أستدعيت ملف الـAVS
وأخترت كود الضغط .. وصيفة الحلقة .. وحجمهـا..
فى خأنة Audio Input
جرب بالمرة الاولـى أختـار ملف الـ AVS
وفى الثانية أخترتُ الحلقة نفسهآ ..
وكود ضغط الصوت ..
أخترت مرة ..LAM E mp3 *scratchoad*
ومرة ..*Nero AAc*scratchoad
أتمنـى أن يكونَ هذا السؤال ذكى :)
ok
بعطيك الطريقة بالتفصيل :)
افتح الميديا بلير كلاسيك مو شرط فيديو
إضغط
File >> Utlis >> DSM Conveter....
وبعدها إسحب ملف الفيديو
راح تطلع لك مجموعة من الملفات
إضغط على Audio
وبعدها إضغط رايت كليك
وبعدين Demux...
وأحفظ الصوت بأي مكان
روح لملف الـAVS
أزل الأمر audio=true
احفظ ملف الـAVS
وبعدها روح لـMeGUI
أنتج الفيديو عادي
وبعد ما تخلص من إنتاج الفيديو بدون الصوت
روح لـ
Tools >> Muxer >> Mp4 or Mkv or Avi Muxer
استدع ملف الفيديو
وملف الصوت الذي سبق حفظه
وإضغط على Queue
وبعدها روح لـQueue
واضغط على start
العملية بسيطة
ومبروك عليك الحلقة !
Enjoy
اولاً / شكرا على المساعدة
عفواً :D
ثانياً / كل واحد حر يتعلم اللي يبه حتى ان كان شيء منقرض في وجهة نظرك
LOLZ I don't care
كانت وجهة نظر =.=
Қαηάмi Šάмά ..
هونتـنى أريغـاتو .. :)
الطريقة طويلة شوى :)..
لآكنهـا فعالة ^0^ ..
يعطيك العافية ..
mari-chan
30-04-2010, 07:51
أتمنى منكم المساعده لا أعلم لماذا فجأةً أصبح يطلع لي رسائل خطأ في الصوت كلما اردت بدأ عملية اللصق في الميج وي حاولت عدة مرات ولكن دون فائده مع أنني كنت أعمل عليه جيداً لكن الخطأ ظهر فجأةً :(
السـلام عليكـم ورحمة اللهِ وبركـاته ..
أهـلاً جمـيعاً !
عندي سـؤال أو إستفـسار ,
وكمـان مُشكلة
وهي لما بأجي أنتج وأحـط شعار .. بتطلع الخلـفية بيـضاء مع العلم أني أُنتج بالـ VirtualDub ..
وأحفـظ الصـورة بالصـيغ الآتيـة
BMP, JPEG, TGA
وهل هُـناك فلـتر أو شيء يقبـل صيـغة الـ PNG?!
وأيـضاً هل هُناك طـريقة لوضـع شعـار ببرنامـج الـ MeGUI؟!
وإذا كـان في , أرجو أن تضعـوا لي الطريقة ..
مساء الخير ::سعادة::
ابغى اسال عن برنامج aegisub
الان سويت الترجمة للمقطع وتمام الوقت والتنسيق
لكن كيف احفظه وادمجة مع المقطع ؟؟؟؟ :confused:
السـلام عليكـم ورحمة اللهِ وبركـاته ..
أهـلاً جمـيعاً !
عندي سـؤال أو إستفـسار ,
وكمـان مُشكلة
وهي لما بأجي أنتج وأحـط شعار .. بتطلع الخلـفية بيـضاء مع العلم أني أُنتج بالـ VirtualDub ..
وأحفـظ الصـورة بالصـيغ الآتيـة
BMP, JPEG, TGA
وهل هُـناك فلـتر أو شيء يقبـل صيـغة الـ PNG?!
وأيـضاً هل هُناك طـريقة لوضـع شعـار ببرنامـج الـ MeGUI؟!
وإذا كـان في , أرجو أن تضعـوا لي الطريقة ..
وعليكم السلام
أخي F E Я 3 O O N ...
بالنسبة للصورة البيضاء لا أعرف ولكن تفضل وحمل فلتر لوغو وضعه في مجلد plugins
و أيضاً قد تكون من الصورة نفسها (صيغتها)
ستجد إجابات أسئلتك في هذا الموضوع
مساء الخير ::سعادة::
ابغى اسال عن برنامج aegisub
الان سويت الترجمة للمقطع وتمام الوقت والتنسيق
لكن كيف احفظه وادمجة مع المقطع ؟؟؟؟ :confused:
مساء النور أختي بيتااا ...
بالنسبة لبرنامج aegisub هو برنامج للترجمة و التنسيق وليس للدمج مع الفيديو
إذا أردتي أن تدمجيه مع الفيديو فلا بد من أن يكون لديك برنامج VirtualDub أو MeGUI
و إذا أردتي أنت تتعلمي كيف تدمجي الترجمة بالفيديو فراجعي هذا الموضوع ...
مساء النور أختي [color=darkred]بيتااا ...
بالنسبة لبرنامج aegisub هو برنامج للترجمة و التنسيق وليس للدمج مع الفيديو
إذا أردتي أن تدمجيه مع الفيديو فلا بد من أن يكون لديك برنامج virtualdub أو megui
و إذا أردتي أنت تتعلمي كيف تدمجي الترجمة بالفيديو فراجعي هذا الموضوع ...
جزاك الله خير
جاري متابعة الشرح
باك
قابلت مشكلة
الترجمة طلعت العربي خرابيط :(
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/04/391.gif
باك
قابلت مشكلة
الترجمة طلعت العربي خرابيط :(
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/04/391.gif
شو هي صيغة ملف الترجمة؟
السلام عليكم
يعطيكم العافيه جميـعاً ^^
عندي مشكله في ملف ترجمه .. اذا جيت افتحه بالsubtitle Workshop ما كان يفتح الملف
لانه صيفته ASS وبعدين حولته إلى SRT عشان يفتحه .. وبعدين فتح لكن الكلام طلع غير مفهوم
يعني زي ( ظ-ط+ظ- )
ايش الحل ؟ ::مغتاظ::
مع انه اعدادات اللغه العربيه في البرنامج تمام ..
الغرض اني ابي افتحه هو اني ابغا اعدل توقيت ترجمه مع حلقه عندي :\
هممم
خليه نفس ما هو Ass
افتحي الإيجي سب
Subtitles >> Styles Manager...
new
Style Name = إسم الستايل <<< حطيه بأي إسم
Font = نوع الخط + حجم الخط + شكل الخط (يعني مائل أو غامق أو تحته خط أو بنصفه خط)
Colors = اللون
لون1 = اللون الداخلي
لون2 = اللون الثانوي << غير مهم فهو خاص بكاريوكي التعبئة
لون3 = الحدود
لون4 = الظل
Alignment & Margins = مكان الجملة الخاصة بالترجمة
Outline & Shadow = حجم الحدود وحجم الظل
Miscellanesous = ما عليك منه خليه مثل ما هو ^^
أعرف أن كل هذا مو إلي تريديه ولكن هذا عشان الستايلات إذا كنتِ تبين تعدلين
المهم إلي تبيه في Encoding
غيري الترميز من 0 - ANSI إلى 1 - Default
شو هي صيغة ملف الترجمة؟
جزاك الله خير
الصيغه هي ass
بجرب ردك الثاني
لااله الا الله ><
مانفع
صارت الان الصيغة مو حروف عربيه ملخبطة
صارت خرابيط بجد
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/04/334.gif
بتعبكم :(
لااله الا الله ><
مانفع
صارت الان الصيغة مو حروف عربيه ملخبطة
صارت خرابيط بجد
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/04/334.gif
بتعبكم :(
أختي ,
أحفظي ملف الترجمة من الـAegiSub عن طريق ..
File >> Export Subtitle
ثم ..
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1139771&stc=1&d=1272669244
في أمـان الله
صوت الغيث
01-05-2010, 07:17
السلام عليكم
عندي حلقة بصيغة Mp4 أريد إنتاجها جودة متوسّطة بصيغة rmvb فكيف ذلك؟
شكراً لكم
korusaki
01-05-2010, 07:18
إخوتي ماهو أفضل خط لترجمة الهجومات و ماهو أفضل كود له.
وما هو أفضل خط لترجمة أغنيتي البداية و النهاية.
أختي ,
أحفظي ملف الترجمة من الـaegisub عن طريق ..
File >> export subtitle
ثم ..
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1139771&stc=1&d=1272669244
في أمـان الله
جزاك الله خير فرعوون
لكن للان مو ضابط
تعبت منه ومحتاجة اسلم العمل قريب
جزاك الله خير فرعوون
لكن للان مو ضابط
تعبت منه ومحتاجة اسلم العمل قريب
أختي بيتااا
بدل ما تكون utf-8 خليها utf-16
جربي و أعطيني خبر
Rσχγ cђαη
01-05-2010, 19:03
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته :-
انا عندي مشكله في جودة الحلقه
لم اضغط على autoencode تطلعلي هذي الصورة
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1140407&d=1272737004
اضغط no يطلعلي كذا :
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1140408&d=1272737004
لما اضغط ok يطلعلي كذا :
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1140409&d=1272737004
اضغط no يطلعلي كذا :
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1140410&d=1272737032
لما اضغط ok يطلعلي كذا :
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1140411&d=1272737032
ولا استطيع وضع جوده للحلقه:ميت:
ممكن تساعدوني وبسرعه:مرتبك:
السلام عليكم..
يعطيكم العافية
يا ريت اسم هاد الخط الي في الصورة
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2008/02/319.jpg
شكراً..^^
Elegante
01-05-2010, 19:39
السلام عليكم..
يعطيكم العافية
يا ريت اسم هاد الخط الي في الصورة
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2008/02/319.jpg
شكراً..^^
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
اسم الخط mohammad bold art 1 على ما أظن.
تفضل بتحميله من دمت بود
يامي جي اكس
اسم الخط
Mohmmad bold art 1
بس نصيحة لا تغير خط الترجمة لـ الأنيمي ألي تترجمه مال الساموراي
فالخط جميل أكثر من ألي في الصورة
^_^
أختي بيتااا
بدل ما تكون utf-8 خليها utf-16
جربي و أعطيني خبر
اخيراااااااااااااااااااااااااااا
جزاك الله خير فان
ماقصرت
::جيد::
korusaki
01-05-2010, 19:51
أصدقائي ما اسم هذا الخط الذي يتواجد على هذه الصور و ماهو رابط تحميله:
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/172.png
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/173.png
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
اسم الخط mohammad bold art 1 على ما أظن.
تفضل بتحميله من دمت بود
يامي جي اكس
اسم الخط
mohmmad bold art 1
بس نصيحة لا تغير خط الترجمة لـ الأنيمي ألي تترجمه مال الساموراي
فالخط جميل أكثر من ألي في الصورة
^_^
شكراً لكما..
اوفان لا تقلق فالخط لمشروع آخر;)
Elegante
01-05-2010, 20:11
أصدقائي ما اسم هذا الخط الذي يتواجد على هذه الصور و ماهو رابط تحميله:
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/1.png
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/2.png
مرحبا أخي
هذا خط من خطوط Hacen خط hacen samra
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/23.gif
للتحميل من دمت بود
korusaki
01-05-2010, 21:25
أصدقائي ما هو كود الكتابة بالنار الذي يستخدم في برنامج Aegisub
korusaki
02-05-2010, 11:14
أصدقائي ما اسم الخط الذي يتواجد في اسفل الصورة مع رابط تحميله.
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/98.png
kim Amani
02-05-2010, 14:15
السلام عليكم
مشكورين ع الموضوع الجميل
عندي طلب واتمنى تساعدوني فيه
ابغا تأثيرات للترجمه
وبس^^
في انتظاركم
السلام عليكم
انا عندي مشكله في برنامج subtitle workshop حيث عندما احمل ملف ترجمه تظهر الحروف مش مضبوطه مع ان الترجمه مظبوطه عند دمجها بالفيديو
ودي صوره من المشكله ارجو المساعده
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/32.png
كاكاشي _ سنباي
02-05-2010, 16:29
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أنا عندي نفس مشكل أخي narutoninja10 ولكن في برنامج Aegisub
وهذه صورة الخطأ (اللغة العربية تظهر رموز )
http://www.easy-upload.net/fichiers/02-05-2010_17-22-35.20105218251.png
الرجاء مساعدتي من أهل الدراية ، مشكورين
*********
قم بتجربة طريقة لحفظ بالإسم وتغير الكوداج إلى Unicode ، لكن دون جدوى
الرجاء مساعدتي وأنا بالإنتظار
Rσχγ cђαη
02-05-2010, 16:48
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته :-
انا عندي مشكله في جودة الحلقه
لم اضغط على autoencode تطلعلي هذي الصورة
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1140407&d=1272737004
اضغط no يطلعلي كذا :
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1140408&d=1272737004
لما اضغط ok يطلعلي كذا :
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1140409&d=1272737004
اضغط no يطلعلي كذا :
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1140410&d=1272737032
لما اضغط ok يطلعلي كذا :
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1140411&d=1272737032
ولا استطيع وضع جوده للحلقه:ميت:
ممكن تساعدوني وبسرعه:مرتبك:
ممكن الرد علي و بالسرعه رجاءاً:o
Elegante
02-05-2010, 18:19
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أنا عندي نفس مشكل أخي narutoninja10 ولكن في برنامج Aegisub
وهذه صورة الخطأ (اللغة العربية تظهر رموز )
http://www.cache.mexat.com/
الرجاء مساعدتي من أهل الدراية ، مشكورين
*********
قم بتجربة طريقة لحفظ بالإسم وتغير الكوداج إلى Unicode ، لكن دون جدوى
الرجاء مساعدتي وأنا بالإنتظار
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
جرب الطريقة التالية، بعد فتح الملف في Aegisub:
File - Export subtitle ستظهر نافذة اختر UTF-16 ثم اضغط export. بعدها اختر اسما للملف واحفظه. عند فتحه ستجده بالعربية إن شاء الله.
دمت بود
رامي الحاج
02-05-2010, 18:23
مبروك لإفتتاح
أبي شرح كيف أترجم الحلقات الغير مترجمة
(وشكرا)
ملاحظة :أتمني أن أنضم إلي فريق الترجمة
أخري :ملاحظة :أنا وضعت طلب الإنضمام إلي فريق عمل مكسات
Elegante
02-05-2010, 18:38
ممكن الرد علي و بالسرعه رجاءاً:o
مرحبا
لا أعلم المشكلة بالضبط، لكن أرى أنك تستخدمين X264 Scratchpad، من خلال تجربتي البسيطة عندما أختار ذلك البروفايل لا أستطيع تحديد حجم للحلقة، قد تفيدك هذه المواضيع :
[ MEGUI ] أفضل الاصدار على الاطلاق + جميع الاكواد + من [ Oorchemaro ]
[/URL[URL="http://www.mexat.com/vb/showthread.php?t=732627"]]
أقوى مجموعة بروفايلات MeGUI للكوديكـx264 والصوت (http://www.mexat.com/vb/showthread.php?t=745267)
دمت بود
Elegante
02-05-2010, 18:56
مبروك لإفتتاح
أبي شرح كيف أترجم الحلقات الغير مترجمة
(وشكرا)
ملاحظة :أتمني أن أنضم إلي فريق الترجمة
أخري :ملاحظة :أنا وضعت طلب الإنضمام إلي فريق عمل مكسات
مرحبا أخي
هناك عدة دروس تفيدك في بداياتك، هذه بعضها :
© تائه في التـ عالم ــرجمة ||| My black NÒté ||| ¦~
(http://www.mexat.com/vb/showthread.php?t=734191)
وستجد دروسا أخرى في هذا القسم.
موفق أخي.
دمت بود
girl with wings
02-05-2010, 21:28
السلام عليكم
يا حبيلكم عندي مشكلة موقفة العمل عندي :(
في برنامج ايجي سب احط حروف وارقام معينة تخلي الكلام يظهر شوي شوي و يختفي شوي شوي بسرعة انا احددها ......... او اخلي الكلام يتحرك من مكان لمكان......... والحكاية مضبوطة
فجأة ما عاد يسوي كذا مثل اول.... لا الكلام يطلع بشويش ولا يتحرك من مكان لمكان
رغم ان لما اشتغل على البرنامج كل شي تمام ... بس لما اجي للي فيديو لحاله اشغله عشان اشوف كيف ما تظهر ذي الحركات حتى لما جيت الصق
ان شالله واضح شرحي
انا اتوقع ان في اكواد ناقصة بس مدري وشي
بليز بليز بليز ساعودني
السلام عليكم ~
لدي مشكلة في برنامج MeGUI
اول ما اقوم بدخول الى البرنامج يخرج لي مثل ما هو في الصورة
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1141613&stc=1&d=1272839210
لا اعرف ما هو الحل
و حاولة انزل اكثر من نسحة ولاكن لا حياة لمن تنادي :بكاء:
Elegante
02-05-2010, 22:52
السلام عليكم ~
لدي مشكلة في برنامج MeGUI
اول ما اقوم بدخول الى البرنامج يخرج لي مثل ما هو في الصورة
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1141613&stc=1&d=1272839210
لا اعرف ما هو الحل
و حاولة انزل اكثر من نسحة ولاكن لا حياة لمن تنادي :بكاء:
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
يجب عليك تثبيت هذا البرنامج أخي، حمله من .
بعد تحميله، وتثبيته، سيعمل البرنامج إن شاء الله.
دمت بود.
صوت الغيث
03-05-2010, 02:25
السلام عليكم
عندي حلقة بصيغة Mp4 أريد إنتاجها جودة متوسّطة بصيغة rmvb فكيف ذلك؟
شكراً لكم
:rolleyes::rolleyes:
السلام عليكم
عندي حلقة بصيغة Mp4 أريد إنتاجها جودة متوسّطة بصيغة rmvb فكيف ذلك؟
شكراً لكم
أخوي استخدم برنامج Easy RealMedia ProducerV1.94 للإنتاج بــ rmvb
و مشكلة البرنامج انو ما يدعم صيغة Mp4 عشان كذا استخدم الأمر التالي في أي سكربت عندك
Directshowsource("D:\24\[Kanketsu-hen] Inuyasha - The Final Act - 24 [720p][028E0D4B].mkv")
فقط غير المسار و أضف السكربت للبرنامج
حمل البرنامج من بالتوفيق
شكراً ...
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أنا عندي نفس مشكل أخي narutoninja10 ولكن في برنامج Aegisub
وهذه صورة الخطأ (اللغة العربية تظهر رموز )
http://www.cache.mexat.com/
الرجاء مساعدتي من أهل الدراية ، مشكورين
*********
قم بتجربة طريقة لحفظ بالإسم وتغير الكوداج إلى Unicode ، لكن دون جدوى
الرجاء مساعدتي وأنا بالإنتظار
أخوي اختر الخيار اللي في الصورة و بعد ذلك حدد ملف الترجمة
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/42.png
هذا ما لديّ و شكراً ...
السلام عليكم
سؤال ما هو أمر أستراد و كيف استعمله ؟
kim Amani
03-05-2010, 12:03
السلام عليكم
مشكورين ع الموضوع الجميل
عندي طلب واتمنى تساعدوني فيه
ابغا تأثيرات للترجمه
وبس^^
في انتظاركم
ليش ماحد عطاني وجه ><
L-K-O-G-L
03-05-2010, 12:29
السلام عليكم . .
لدي طلب
أنا للتو عرفت حركة bezier move بالايجيسب
تستخدم للكاريوكي
اجيد استخدامها بالتمبلت لكن المشكلة اني ما ادري كيف اضيفها للوا4
حاولت اضيفتها بكل الطرق لكن لم ينجح الأمر
جربت بمكتبة
inculde "karaskel"
ولم ينجح الامر
جربت بمكتبة
inculde "zheolib"
أيضًا لم ينجح الأمر
إذا في عند أحد فكرة عن طريقة إضافتها للوا
ارجو انه يرد علي
أنا اضفت اوامر الفنكشن الكثيرة للملف
بعدين أضفت الحركة في سطر التأثير
وطلع الملف غلط
هذا هو الملف
include "karaskel.lua"
include ("zheolib.lua")
script_name = "LKOGL"
script_description = "try to make script by using Bezier_Move"
script_author = "script made by LKOGL"
function LKOGL_Fx(subs)
local meta, styles = karaskel.collect_head(subs)
aegisub.progress.task("APPLYING EFECTO BY USE INCLUDE ZHEO...")
local i, ai, maxi, maxai = 1, 1, #subs, #subs
while i <= maxi do
aegisub.progress.task(string.format("APPLYING FX... (%d,%d)...", ai, maxai))
aegisub.progress.set((ai-1)/maxai*100)
local l = subs[i]
if l.class == "dialogue" and not l.comment then karaskel.preproc_line(subs, meta, styles, l)
do_fx(subs, meta, l)
maxi = maxi - 1
subs.delete(i)
else
i = i + 1
end
ai = ai + 1
end
end
function do_fx(subs, meta, line)
for i = 1, line.kara.n do
local syl = line.kara[i]
x = line.left + syl.center
y = line.middle
function sil()
silaba = ""..syl.text_stripped..""
return silaba
end
max_space = 3
xres, yres = _G.aegisub.video_size()
if xres == nil then ratio = 1
else ratio = xres/1024 x_rat = ratio
end
if (xres and xres ~= meta.res_x) or (yres and yres ~= meta.res_y) then _G.aegisub.debug.out(2, "Warning: script resolution %dx%d does not match with loaded video resolution %dx%d resample script resolution", meta.res_x, meta.res_y, xres, yres)
end
msa = _G.aegisub.ms_from_frame(1) msb = _G.aegisub.ms_from_frame(100)
if msa == nil and msb == nil then _G.aegisub.debug.out(2, "Warning: Please load the video or use dummy video.Frame duration was provisionally set to 33 milliseconds. ") frame_dur = 33
else frame_dur = (msb-msa)/100
end
function set_temp(ref,val) temp[ref] = val
return val
end
heart = {} heart[1] = {x=0,y=16} heart[2] = {x=3,y=12} heart[3] = {x=8,y=8} heart[4] = {x=11,y=4} heart[5] = {x=13,y=-1} heart[6] = {x=13,y=-6} heart[7] = {x=12,y=-9} heart[8] = {x=9,y=-11} heart[9] = {x=4,y=-11} heart[10] = {x=2,y=-8} heart[11] = {x=0, y=-5} heart[12] = {x=-2,y=-8} heart[13] = {x=-4,y=-11} heart[14] = {x=-9,y=-11} heart[15] = {x=-12,y=-9} heart[16] = {x=-13,y=-6} heart[17] = {x=-13,y=-1} heart[18] = {x=-11,y=4} heart[19] = {x=-8,y=8} heart[20] = {x=-4,y=12}
shape = {"m 5 0 b 2 0 0 2 0 5 b 0 8 2 10 5 10 b 8 10 10 8 10 5 b 10 2 8 0 5 0","m 30 23 b 24 23 24 33 30 33 b 36 33 37 23 30 23 m 35 27 l 61 28 l 35 29 m 26 27 l 0 28 l 26 29 m 29 23 l 30 0 l 31 23 m 29 33 l 30 57 l 31 33","m 5 0 b -2 0 -2 10 5 10 b 12 10 12 0 5 0 {\\1c&HFFFFFF&\\3c&HFFFFFF&} m 2 0 b 9 0 9 10 2 10 b -5 10 -5 0 2 0 "}
x = {} y = {} temp = {}
t = 0 pos_x = syl.center pos_y = line.middle
function tags(dur) tag = string.format("\\t(%d,%d,\\fscx%d\\fscy%d)\\t(%d,%d,\\fscx%d\\fsc y%d)\\t(%d,%d,\\fscx%d\\fscy%d)\\t(%d,%d,\\fscx%d\ \fscy%d)",set_temp("time",math.random(dur-200)),temp.time+1,set_temp("size",math.random(50,100)*ratio),temp.size,temp.time+2, temp.time+100,25*ratio,25*ratio,temp.time+101,temp .time+102,set_temp("size",math.random(50,100)*ratio),temp.size,temp.time+10 3,temp.time+200,25*ratio,25*ratio)
return tag
end
function glitter(dur)
if (dur > 800) then tag = string.format("\\t(%d,%d,\\fscx%d\\fscy%d)\\t(%d,%d,\\fscx%d\\fsc y%d)\\t(%d,%d,\\fscx%d\\fscy%d)\\t(%d,%d,\\fscx%d\ \fscy%d)",set_temp("time",math.random(800-800*t,dur)),temp.time+1,set_temp("size",math.random(50,100)*ratio),temp.size,temp.time+2, temp.time+100,25*ratio,25*ratio,temp.time+101,temp .time+102,set_temp("size",math.random(50,100)*ratio),temp.size,temp.time+10 3,temp.time+200,25*ratio,25*ratio)
return tag
else return ""
end
end
function point_gene(s_point_x,s_point_y,e_point_x,e_point_y ,c_num,x_range,y_range)
if (j==1) then arg = {}
for i = 3,c_num*2-2,2 do arg[i] = syl.center+math.random(-x_range,x_range) arg[i+1] = line.middle+math.random(-y_range,y_range)
end arg[1] = s_point_x arg[2] = s_point_y arg[c_num*2-1] = e_point_x arg[c_num*2] = e_point_y
end
return _G.unpack(arg)
end
function Bezier_Move(s_time,e_time,afterimage_dur,x_blur,y_ blur,acl,...) a = {...}
if (j == 1) then t1 = s_time t2 = e_time dur = t2-t1 accel = acl n = #a/2
for i = 1,n*2-1,2 do x[(i+1)/2] = a[i]
end
for i = 2, n*2,2 do y[i/2] = a[i]
end c_t = 0 maxloop(2) f_t = 1/(dur/frame_dur)
end
if (afterimage_dur < 0 ) then afterimage_dur = 0
end pos_x, pos_y = Bezier(n,x,y,c_t) n_t = c_t + f_t n_x, n_y = Bezier(n,x,y,n_t) dist = math.sqrt(math.abs(n_x-pos_x)^2+math.abs(n_y-pos_y)^2) a_t =f_t*(max_space/dist)
if (a_t > f_t) then a_t = f_t
end n_t = c_t + a_t
if (n_t < 1) then maxj = j + 1
end retime("presyl",t1+dur*(c_t^accel),t1+dur*(n_t^accel)+afterimage_ dur) t = c_t c_t = n_t
return string.format("\\move(%f,%f,%f,%f,%f,%f)",pos_x,pos_y,pos_x+x_blur,pos_y+y_blur,dur-dur*t,dur-dur*t+afterimage_dur)
end
function Bezier(n,x,y,t) p_x = 0 p_y = 0
for i = 1, n, 1 do p_y = p_y + y[i] * set_temp("bern",bernstein(i-1,n-1,t)) p_x = p_x + x[i] * temp.bern
end
return p_x, p_y
end
function bernstein(i,n,t)
return (factk(n) / (factk(i)*factk(n-i))) * (t^i) * ((1-t)^(n-i))
end
function factk(n) k = 1
if (n > 1) then
for i = 2, n, 1 do k = k * i
end
end
return k
end
local l = table.copy(line)
l.start_time = line.start_time
l.end_time = line.start_time + syl.start_time
l.text = "{"..an(5)..pos(x,y)..bord(3)..blur(3)..be(9).."}"..sil()
l.layer = 1
subs.append(l)
local l = table.copy(line)
l.start_time = line.start_time + syl.start_time
l.end_time = line.start_time + syl.end_time
l.text = "{"..an(5)..fs(30)..pos(x,y)..bord(3)..blur(3)..be(9) .."}"..sil()
l.layer = 2
subs.append(l)
local l = table.copy(line)
l.start_time = line.start_time + syl.start_time
l.end_time = line.start_time + syl.end_time
l.text = "{"..an(5)..fs(30)..pos(x,y)..bord(3)..blur(3)..be(9) ..t(fs(60)..fs(30)).."bezier_Move(-800,0,400,0,0,1,center(-260),middle(-80),center(240),middle(-160),center(350),middle(-120),center(290),middle(180),center(100),middle(15 0),center(-180),middle(140),center(-260),middle(10))..p(1,'m 5 0 b -2 0 -2 10 5 10 b 12 10 12 0 5 0')".."}"..sil()
l.layer = 2
subs.append(l)
local l = table.copy(line)
l.start_time = line.start_time + syl.end_time
l.end_time = line.end_time
l.text = "{"..an(5)..pos(x,y)..bord(3)..blur(3)..be(9).."}"..sil()
l.layer = 3
subs.append(l)
end
end
aegisub.register_macro("LKOGL", "try to make script by using Bezier_Move", LKOGL_Fx)
aegisub.register_filter("LKOGL", "try to make script by using Bezier_Move", 2010, LKOGL_Fx)
والله لو واحد يعرف ولا يرد علي أبذبحه
ردو لو تقولون انقلع بس اصير اعرف الموضوع
مشكورين مقدما
ليش ماحد عطاني وجه ><
هممم
يفضل تعمليها بنفسك أفضل من أن إستعمال تأثيرات الغير ^^"
السلام عليكم . .
لدي طلب
أنا للتو عرفت حركة bezier move بالايجيسب
تستخدم للكاريوكي
اجيد استخدامها بالتمبلت لكن المشكلة اني ما ادري كيف اضيفها للوا4
حاولت اضيفتها بكل الطرق لكن لم ينجح الأمر
جربت بمكتبة
inculde "karaskel"
ولم ينجح الامر
جربت بمكتبة
inculde "zheolib"
أيضًا لم ينجح الأمر
إذا في عند أحد فكرة عن طريقة إضافتها للوا
ارجو انه يرد علي
أنا اضفت اوامر الفنكشن الكثيرة للملف
بعدين أضفت الحركة في سطر التأثير
وطلع الملف غلط
هذا هو الملف
include "karaskel.lua"
include ("zheolib.lua")
script_name = "LKOGL"
script_description = "try to make script by using Bezier_Move"
script_author = "script made by LKOGL"
function LKOGL_Fx(subs)
local meta, styles = karaskel.collect_head(subs)
aegisub.progress.task("APPLYING EFECTO BY USE INCLUDE ZHEO...")
local i, ai, maxi, maxai = 1, 1, #subs, #subs
while i <= maxi do
aegisub.progress.task(string.format("APPLYING FX... (%d,%d)...", ai, maxai))
aegisub.progress.set((ai-1)/maxai*100)
local l = subs[i]
if l.class == "dialogue" and not l.comment then karaskel.preproc_line(subs, meta, styles, l)
do_fx(subs, meta, l)
maxi = maxi - 1
subs.delete(i)
else
i = i + 1
end
ai = ai + 1
end
end
function do_fx(subs, meta, line)
for i = 1, line.kara.n do
local syl = line.kara[i]
x = line.left + syl.center
y = line.middle
function sil()
silaba = ""..syl.text_stripped..""
return silaba
end
max_space = 3
xres, yres = _G.aegisub.video_size()
if xres == nil then ratio = 1
else ratio = xres/1024 x_rat = ratio
end
if (xres and xres ~= meta.res_x) or (yres and yres ~= meta.res_y) then _G.aegisub.debug.out(2, "Warning: script resolution %dx%d does not match with loaded video resolution %dx%d resample script resolution", meta.res_x, meta.res_y, xres, yres)
end
msa = _G.aegisub.ms_from_frame(1) msb = _G.aegisub.ms_from_frame(100)
if msa == nil and msb == nil then _G.aegisub.debug.out(2, "Warning: Please load the video or use dummy video.Frame duration was provisionally set to 33 milliseconds. ") frame_dur = 33
else frame_dur = (msb-msa)/100
end
function set_temp(ref,val) temp[ref] = val
return val
end
heart = {} heart[1] = {x=0,y=16} heart[2] = {x=3,y=12} heart[3] = {x=8,y=8} heart[4] = {x=11,y=4} heart[5] = {x=13,y=-1} heart[6] = {x=13,y=-6} heart[7] = {x=12,y=-9} heart[8] = {x=9,y=-11} heart[9] = {x=4,y=-11} heart[10] = {x=2,y=-8} heart[11] = {x=0, y=-5} heart[12] = {x=-2,y=-8} heart[13] = {x=-4,y=-11} heart[14] = {x=-9,y=-11} heart[15] = {x=-12,y=-9} heart[16] = {x=-13,y=-6} heart[17] = {x=-13,y=-1} heart[18] = {x=-11,y=4} heart[19] = {x=-8,y=8} heart[20] = {x=-4,y=12}
shape = {"m 5 0 b 2 0 0 2 0 5 b 0 8 2 10 5 10 b 8 10 10 8 10 5 b 10 2 8 0 5 0","m 30 23 b 24 23 24 33 30 33 b 36 33 37 23 30 23 m 35 27 l 61 28 l 35 29 m 26 27 l 0 28 l 26 29 m 29 23 l 30 0 l 31 23 m 29 33 l 30 57 l 31 33","m 5 0 b -2 0 -2 10 5 10 b 12 10 12 0 5 0 {\\1c&HFFFFFF&\\3c&HFFFFFF&} m 2 0 b 9 0 9 10 2 10 b -5 10 -5 0 2 0 "}
x = {} y = {} temp = {}
t = 0 pos_x = syl.center pos_y = line.middle
function tags(dur) tag = string.format("\\t(%d,%d,\\fscx%d\\fscy%d)\\t(%d,%d,\\fscx%d\\fsc y%d)\\t(%d,%d,\\fscx%d\\fscy%d)\\t(%d,%d,\\fscx%d\ \fscy%d)",set_temp("time",math.random(dur-200)),temp.time+1,set_temp("size",math.random(50,100)*ratio),temp.size,temp.time+2, temp.time+100,25*ratio,25*ratio,temp.time+101,temp .time+102,set_temp("size",math.random(50,100)*ratio),temp.size,temp.time+10 3,temp.time+200,25*ratio,25*ratio)
return tag
end
function glitter(dur)
if (dur > 800) then tag = string.format("\\t(%d,%d,\\fscx%d\\fscy%d)\\t(%d,%d,\\fscx%d\\fsc y%d)\\t(%d,%d,\\fscx%d\\fscy%d)\\t(%d,%d,\\fscx%d\ \fscy%d)",set_temp("time",math.random(800-800*t,dur)),temp.time+1,set_temp("size",math.random(50,100)*ratio),temp.size,temp.time+2, temp.time+100,25*ratio,25*ratio,temp.time+101,temp .time+102,set_temp("size",math.random(50,100)*ratio),temp.size,temp.time+10 3,temp.time+200,25*ratio,25*ratio)
return tag
else return ""
end
end
function point_gene(s_point_x,s_point_y,e_point_x,e_point_y ,c_num,x_range,y_range)
if (j==1) then arg = {}
for i = 3,c_num*2-2,2 do arg[i] = syl.center+math.random(-x_range,x_range) arg[i+1] = line.middle+math.random(-y_range,y_range)
end arg[1] = s_point_x arg[2] = s_point_y arg[c_num*2-1] = e_point_x arg[c_num*2] = e_point_y
end
return _G.unpack(arg)
end
function Bezier_Move(s_time,e_time,afterimage_dur,x_blur,y_ blur,acl,...) a = {...}
if (j == 1) then t1 = s_time t2 = e_time dur = t2-t1 accel = acl n = #a/2
for i = 1,n*2-1,2 do x[(i+1)/2] = a[i]
end
for i = 2, n*2,2 do y[i/2] = a[i]
end c_t = 0 maxloop(2) f_t = 1/(dur/frame_dur)
end
if (afterimage_dur < 0 ) then afterimage_dur = 0
end pos_x, pos_y = Bezier(n,x,y,c_t) n_t = c_t + f_t n_x, n_y = Bezier(n,x,y,n_t) dist = math.sqrt(math.abs(n_x-pos_x)^2+math.abs(n_y-pos_y)^2) a_t =f_t*(max_space/dist)
if (a_t > f_t) then a_t = f_t
end n_t = c_t + a_t
if (n_t < 1) then maxj = j + 1
end retime("presyl",t1+dur*(c_t^accel),t1+dur*(n_t^accel)+afterimage_ dur) t = c_t c_t = n_t
return string.format("\\move(%f,%f,%f,%f,%f,%f)",pos_x,pos_y,pos_x+x_blur,pos_y+y_blur,dur-dur*t,dur-dur*t+afterimage_dur)
end
function Bezier(n,x,y,t) p_x = 0 p_y = 0
for i = 1, n, 1 do p_y = p_y + y[i] * set_temp("bern",bernstein(i-1,n-1,t)) p_x = p_x + x[i] * temp.bern
end
return p_x, p_y
end
function bernstein(i,n,t)
return (factk(n) / (factk(i)*factk(n-i))) * (t^i) * ((1-t)^(n-i))
end
function factk(n) k = 1
if (n > 1) then
for i = 2, n, 1 do k = k * i
end
end
return k
end
local l = table.copy(line)
l.start_time = line.start_time
l.end_time = line.start_time + syl.start_time
l.text = "{"..an(5)..pos(x,y)..bord(3)..blur(3)..be(9).."}"..sil()
l.layer = 1
subs.append(l)
local l = table.copy(line)
l.start_time = line.start_time + syl.start_time
l.end_time = line.start_time + syl.end_time
l.text = "{"..an(5)..fs(30)..pos(x,y)..bord(3)..blur(3)..be(9) .."}"..sil()
l.layer = 2
subs.append(l)
local l = table.copy(line)
l.start_time = line.start_time + syl.start_time
l.end_time = line.start_time + syl.end_time
l.text = "{"..an(5)..fs(30)..pos(x,y)..bord(3)..blur(3)..be(9) ..t(fs(60)..fs(30)).."bezier_Move(-800,0,400,0,0,1,center(-260),middle(-80),center(240),middle(-160),center(350),middle(-120),center(290),middle(180),center(100),middle(15 0),center(-180),middle(140),center(-260),middle(10))..p(1,'m 5 0 b -2 0 -2 10 5 10 b 12 10 12 0 5 0')".."}"..sil()
l.layer = 2
subs.append(l)
local l = table.copy(line)
l.start_time = line.start_time + syl.end_time
l.end_time = line.end_time
l.text = "{"..an(5)..pos(x,y)..bord(3)..blur(3)..be(9).."}"..sil()
l.layer = 3
subs.append(l)
end
end
aegisub.register_macro("LKOGL", "try to make script by using Bezier_Move", LKOGL_Fx)
aegisub.register_filter("LKOGL", "try to make script by using Bezier_Move", 2010, LKOGL_Fx)
والله لو واحد يعرف ولا يرد علي أبذبحه
ردو لو تقولون انقلع بس اصير اعرف الموضوع
مشكورين مقدما
.___."
سبق وقلت لك Bezier Move
ما تعرفت على اللوا
لأن هذا الفانكشن فيه كثير أشياء مختلفة ^^"
وموجودة باللوا
مثل maxloop
وغيرها...
لو تستعمل فانكشن ديفيد بيكون أحسن ^^"
شمس الليل !
03-05-2010, 16:57
مبرووك لفتتاح:)
شمس الليل !
03-05-2010, 16:59
مبرووك الافتتاخ و الموضووع جدا جمييل
شمس الليل !
03-05-2010, 16:59
الافتتاح ** :d
شمس الليل !
03-05-2010, 17:00
تقبلوو مرووري
شمس الليل !
03-05-2010, 17:01
مشكووووووووور
شمس الليل !
03-05-2010, 17:02
على الموضوع الجمييل
girl with wings
03-05-2010, 17:52
ممكن تحلونلي مشكلتي
والله متوهقة
korusaki
03-05-2010, 19:39
أصدقائي ما اسم الخط الذي يتواجد في اسفل الصورة مع رابط تحميله.
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/228.png
أصدقائي المكساتيين ما هو اسم هذا الخط و ماهو رابط تحميله؟
صوت الغيث
03-05-2010, 20:37
أخوي استخدم برنامج easy realmedia producerv1.94 للإنتاج بــ rmvb
و مشكلة البرنامج انو ما يدعم صيغة mp4 عشان كذا استخدم الأمر التالي في أي سكربت عندك
فقط غير المسار و أضف السكربت للبرنامج
حمل البرنامج من
بالتوفيق
شكراً ...
الله يعطيك العافية تسلم على الشرح الجميل
شكراً لك
::جيد::::جيد::
kim Amani
03-05-2010, 21:07
هممم
يفضل تعمليها بنفسك أفضل من أن إستعمال تأثيرات الغير ^^"
اوك
المشكله اني ماعرف
بس راح اتعلم من اللي عطيتني ^^
يعطيك العافيه خيو^^
اوك
المشكله اني ماعرف
بس راح اتعلم من اللي عطيتني ^^
يعطيك العافيه خيو^^
I can help you
Glitexium
03-05-2010, 23:04
أصدقائي المكساتيين ما هو اسم هذا الخط و ماهو رابط تحميله؟
fs_japan
السلام عليكم
سؤال
كيف عمل الورك راو (Work Raw )؟
إلا وهي تثبيت الفريمات
كاكاشي _ سنباي
04-05-2010, 10:24
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
جرب الطريقة التالية، بعد فتح الملف في aegisub:
File - export subtitle ستظهر نافذة اختر utf-16 ثم اضغط export. بعدها اختر اسما للملف واحفظه. عند فتحه ستجده بالعربية إن شاء الله.
دمت بود
**********
ألف شكر على المساعدة ، لكن هذه الطريقة لم تنجح
بارك الله فيك
كاكاشي _ سنباي
04-05-2010, 10:26
أخوي اختر الخيار اللي في الصورة و بعد ذلك حدد ملف الترجمة
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/42.png
هذا ما لديّ و شكراً ...
*************
بارك الله فيك أخي
جربت الطريقة لكن غير ناجحة ، شكرا مرة أخرى
لو سمحتم
اريد ان اسال ما اسم هذا الخط؟ لاني اريد استخدامه في مشروع مهم ارجو المساعده بسرعه ربنا يخليكم
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/70.png
ولو تقدروا تجيبوا رابط تحميله يبقي الف شكر
وجزاكم الله خيرا
كاكاشي _ سنباي
04-05-2010, 10:58
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أريد أن أسأل عن مشكل في الشعار ، عند وضعي للشعار على الفيديوا يكون بخلفية بيضاء
حاولت ببرنامج الفوتوشوب ، لكن البرنامج يظهر أن الشعار دون خلفية ، ومع ذلك هذه هي الصورة
الشعار بخلفية بيضاء
http://www.easy-upload.net/fichiers/vlcsnap-84408.201054125322.png
الرجاء من له طريقة مجربة وفعالة لنزع الخلفية من الشعار يمدني بها مشكور
üżÛMĂҚĨ Ńáѓυŧő
04-05-2010, 11:42
السلام عليكم رحمه الله بركاته
انا نزلت فلم
ناروت شيبدين اراده النار
او نزلت معه الترجمه و ما اعرف شلون اركبها معه
_Alinw15
04-05-2010, 11:57
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أولاً: شُكراً لك عَلى المَوضوع المُفيد
أنا لدي فيديو mkv وفيه ترجمة أنجليزية (هل يمكن تحويل الفيديو إلى صيغة avi وبدون ترجمة؟
L-K-O-G-L
04-05-2010, 12:00
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أريد أن أسأل عن مشكل في الشعار ، عند وضعي للشعار على الفيديوا يكون بخلفية بيضاء
حاولت ببرنامج الفوتوشوب ، لكن البرنامج يظهر أن الشعار دون خلفية ، ومع ذلك هذه هي الصورة
الشعار بخلفية بيضاء
http://www.cache.mexat.com/
الرجاء من له طريقة مجربة وفعالة لنزع الخلفية من الشعار يمدني بها مشكور
لأنك تستعمل الشعار في صيغة bmp حوله الى صيغة اخرى تدعم الشفافية
بعدين فيه برنامج عندي يحول الشعار الى ملف ترجمة او بالاصح ملف ass
تحول الصورة بالبرنامج وتدمج الملف مع الانتاج
اذا بغيت البرنامج راسلني على الخاص انا ما رفعته لأني مشغول شوي
وفيه طريقة اخرى
لما تروح لبرنامج virtuldub وتضع اوامر الشعار راح تلقى اوامر للألوان
red
blue
واللون الثالث ناسيه
العب بهذه الالوان وارفعها الى حوالي ال 200 وراح تختفي الخلفية البيضاء بصيغة bmp
هلا أخي اولا لازم يكون اسم الحلقة نفس اسم ملف الترجمة
وبعدين أستخدم برنامج KM PLyer
فهو الأفضل وأتمنى وضحت الأمور
وترشكلك تايه ترا المفروض تسأل في قسم الأستفسارات الخاص بالقسم
لكن عوافي لمن يوصلوا المراقبين ومساعديهم و ينقلوا الموضو ع ^_^
لو سمحتم
اريد ان اسال ما اسم هذا الخط؟ لاني اريد استخدامه في مشروع مهم ارجو المساعده بسرعه ربنا يخليكم
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/70.png
ولو تقدروا تجيبوا رابط تحميله يبقي الف شكر
وجزاكم الله خيرا
اين الاجابه ارجوكم ساعدوني؟
girl with wings
04-05-2010, 13:48
السلام عليكم
يا حبيلكم عندي مشكلة موقفة العمل عندي :(
في برنامج ايجي سب احط حروف وارقام معينة تخلي الكلام يظهر شوي شوي و يختفي شوي شوي بسرعة انا احددها ......... او اخلي الكلام يتحرك من مكان لمكان......... والحكاية مضبوطة
فجأة ما عاد يسوي كذا مثل اول.... لا الكلام يطلع بشويش ولا يتحرك من مكان لمكان
رغم ان لما اشتغل على البرنامج كل شي تمام ... بس لما اجي للي فيديو لحاله اشغله عشان اشوف كيف ما تظهر ذي الحركات حتى لما جيت الصق
ان شالله واضح شرحي
انا اتوقع ان في اكواد ناقصة بس مدري وشي
بليز بليز بليز ساعودني
:(:(:(:(:( ممكن حل :(:(:(:(:(
لو سمحتم
اريد ان اسال ما اسم هذا الخط؟ لاني اريد استخدامه في مشروع مهم ارجو المساعده بسرعه ربنا يخليكم
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/70.png
ولو تقدروا تجيبوا رابط تحميله يبقي الف شكر
وجزاكم الله خيرا
أخوي اسم هذا الخط sk head
حمل في المرفقات و شكراً ...
خلي اسم الفلم نفس اسم الترجمة او حتى العكس
وشغل الفلم باي مشغل وراخ يضبط
S A L L Y
04-05-2010, 17:13
اهلاً بك اخي الكريم..
الموضوع ليس في مكانه الصحيح..
الميجا موفي خاص بالافلام وكل ما يتعلق بالسينما..
ارجو الانتباه في المرات القادمة..
ينقل الى :
الى الامام..:)
JINTUL . X
04-05-2010, 18:55
السلام عليكم
اخواني لدي مشكلة كبيرة
ارجوكم ساعدوني فيها
كالعادة ذهبت لل megui بعد هيك رحت لاجل اصنع سكربت رحت عن طريق البرنامج نفسه
لإختيار صناعة السكربت ctrl + R وهذه طريقة استخدمها دائما اخذتها من شرح yoks
لكن ظهرت لي مشكلة غريبة فعند استدعاء ملف الفيديو لصناعة السكربت يظهر لي :
AviSynth script error :
DirectShowSource : RenderFile, the filter graph manger won,t talk to me
ارجوكم ساعدوني في حل هذه المشكلة
ولمن قال اصنع السكربت بصورة منفردة في مفكرة
ثم ادخله علطول للبرنامج اقول له برضو مانفعت الحكاية معي ارجوكم ساعدوني :(
فانا دائما استخدم هذه الطريقة ولا اعلم مالسبب الغريب في حدوث المشكلة :confused:
فيه هيك شغلة تانية تابعت شرح احد الاخوان في استخراج التوقيت من avi
بعد ما انتهيت من استخراج الملف وجدته ملف طويل عريض فيه اكثر من 800 تيتر :confused:
كيف استخدمه مع الترجمة ؟
ساعدوني جزاكم الله خير
السلام عليكم
اخواني لدي مشكلة كبيرة
ارجوكم ساعدوني فيها
كالعادة ذهبت لل megui بعد هيك رحت لاجل اصنع سكربت رحت عن طريق البرنامج نفسه
لإختيار صناعة السكربت ctrl + R وهذه طريقة استخدمها دائما اخذتها من شرح yoks
لكن ظهرت لي مشكلة غريبة فعند استدعاء ملف الفيديو لصناعة السكربت يظهر لي :
AviSynth script error :
DirectShowSource : RenderFile, the filter graph manger won,t talk to me
ارجوكم ساعدوني في حل هذه المشكلة
ولمن قال اصنع السكربت بصورة منفردة في مفكرة
ثم ادخله علطول للبرنامج اقول له برضو مانفعت الحكاية معي ارجوكم ساعدوني :(
فانا دائما استخدم هذه الطريقة ولا اعلم مالسبب الغريب في حدوث المشكلة :confused:
فيه هيك شغلة تانية تابعت شرح احد الاخوان في استخراج التوقيت من avi
بعد ما انتهيت من استخراج الملف وجدته ملف طويل عريض فيه اكثر من 800 تيتر :confused:
كيف استخدمه مع الترجمة ؟
ساعدوني جزاكم الله خير
مع إني تركت الرد على الأعضاء لكن راح أرد على أستفسارك
همم أستفسارك الأول تأكد من AviSynth احذفها ونصبها من جديد @_@
المشكلة الثانيه هي مشكلة واقعيه فهذه فكرت عمل البرنامج سحب الفريمات لا غير وليس سحب توقيت الترجمة الفريمات @_@
هممم بالتوفيق
كذلك حاول تكتب السكربت بنفسك @_@
والله الموفق
::جيد::
Rσχγ cђαη
04-05-2010, 20:07
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته :-
انا عندي مشكله في جودة الحلقه
لم اضغط على autoencode تطلعلي هذي الصورة
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1140407&d=1272737004
اضغط no يطلعلي كذا :
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1140408&d=1272737004
لما اضغط ok يطلعلي كذا :
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1140409&d=1272737004
اضغط no يطلعلي كذا :
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1140410&d=1272737032
لما اضغط ok يطلعلي كذا :
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1140411&d=1272737032
ولا استطيع وضع جوده للحلقه:ميت:
ممكن تساعدوني وبسرعه:مرتبك:
هل هناك احد ليرد علي :بكاء:
انتظرت اكثر من يومين :ميت:
أخوي اسم هذا الخط sk head
حمل في المرفقات و شكراً ...
شكرا لك اخي لا اعرف كيف اشكرك
جزاك الله خيرا
LOLSKATER
05-05-2010, 00:57
هل هناك احد ليرد علي :بكاء:
انتظرت اكثر من يومين :ميت:
1. لازم تستدعي ملف VSFilter.dll في السكربت أولاً بعد ما تحطيه في نفس مجلد الحلقة أو مجلد plugins تبع avisynth.
لو ما تعرفي وين هذا الملف فممكن تلاقيه في مجلد أجي سب داخل فولدر اسمه crsi. أو لو كنتي مركبة K-lite أو CCCP رح تلاقيه كمان داخل مجلداتهم الموجودة في program files
LoadPlugin("vsfilter.dll")2. المشكلة الثانية روحي لإعدادات x264 واختاري من Rate Control بدال Const.quality اختاري Auto 2pass لو كنتي تريدي تحديي حجم للحلقة. وعيدي الخطوات من جديد.
LOLSKATER
05-05-2010, 01:07
:(:(:(:(:( ممكن حل :(:(:(:(:(
غريب.
تأكدي من صحة الأكواد
وترى يمكن فايرس. ما أعرف. على الأقل داخل aegisub مفروض تشتغل كويس.
للاحتياط فقط جربي تحذفيه وتركبي الإصدار الأخير كمان من موقعهم.
girl with wings
05-05-2010, 08:11
^
يا حليلك شكرا مرة على الرد
حذفت البرنامج وركبت الجديد بس ما تغير شي
كيف اتأكد من الأكواد اذا اصلا ما اعرف وش كانوا؟؟؟؟
_Alinw15
05-05-2010, 08:27
كيـــف يمكن تحويل الفيديو mkv إلى صيغة avi وبدون ترجمة؟
_Alinw15
05-05-2010, 09:37
اعذروني لأني اثقلت عليكم:(
محتاج هذا الفونت ضروري
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/91.png
LOLSKATER
05-05-2010, 10:14
^
يا حليلك شكرا مرة على الرد
حذفت البرنامج وركبت الجديد بس ما تغير شي
كيف اتأكد من الأكواد اذا اصلا ما اعرف وش كانوا؟؟؟؟
في برنامج ايجي سب احط حروف وارقام معينة تخلي الكلام يظهر شوي شوي و يختفي شوي شوي بسرعة انا احددها
تأكدي من الأرقام والأقواس اللي تحطيها حتى تطلع لك هذي الحركات.
يعني اكتبيها بشكل صحيح. يمكن يكون عندك غلط وأنتِ مو عارفة.
~ VEGETA ~
05-05-2010, 10:17
كيـــف يمكن تحويل الفيديو mkv إلى صيغة avi وبدون ترجمة؟
السلام عليكم
سؤالك مكرر جداً!!
استخدم برنامج MKV Toolnix
افتح أيقونة mmg ثم اختر الحلقة بصيغة MKV و بعدين حدد ما تريد منها و هو الفيديو و الصوت فقط (بما أنك تريدها بدون ترجمة)
ثم اعمل MUX
بعدين بتطلع حلقة خام بصيغة MKV
ثم حولها لأي صيغة تريدها
~ VEGETA ~
05-05-2010, 10:21
في برنامج ايجي سب احط حروف وارقام معينة تخلي الكلام يظهر شوي شوي و يختفي شوي شوي بسرعة انا احددها
استخدمي الكود التالي
{\fad(500,500)}
حطيه قبل الجملة (على اليسار)
غيري الأرقام لتسريع و تبطيء الحركة
~ VEGETA ~
05-05-2010, 10:27
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أريد أن أسأل عن مشكل في الشعار ، عند وضعي للشعار على الفيديوا يكون بخلفية بيضاء
حاولت ببرنامج الفوتوشوب ، لكن البرنامج يظهر أن الشعار دون خلفية ، ومع ذلك هذه هي الصورة
الشعار بخلفية بيضاء
http://www.cache.mexat.com/
الرجاء من له طريقة مجربة وفعالة لنزع الخلفية من الشعار يمدني بها مشكور
الحل بسيط
في الشعار بالـ Virtual Dub... في خيارات الألوان Red - Blue - Green
روح للفوتوشوب و حط خلفية للشعار يكون لونها مش موجود بالشعار... يعني مثلاً أخضر فاتح
و انسخ بيانات اللون (كمية الأزرق و الأخضر و الأحمر فيه)
ثم ضعها في الفلتر في الفيرتوال داب و بتختفي الخلفية
ღΌ я ! н ! м εღ
05-05-2010, 10:29
السلام عليكم
يا اخوان عندي مشكله ببرنامج VirtualDub
إذا بغيت ادمج الشعار على الحلقه
افنح برنامج VirtualDub واختار FILE ----> OPEN VIDEO FILE
وبعد ما اختار الفديو تظهر لي الرساله هذي
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/910.jpg
ياليت الي يعرف الحل يقولي
لأني تأخرت مره في تسليم الحلقه
السلام عليكم و رحمة الله وبركاته
عندي استفسار في برنامج MeGUI
اول طريق حذف اللقطات من الحلقة
ثانيا لا يوجد لدي كود الموضع في الصوره
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/1.gif
طبع حدثة البرنامج ولم اجد الكود
ياليت الافاده
وشكرا
Đя. G r α y
05-05-2010, 17:41
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
شاكرة لكم أخوتي هذا الموضوع الطيب
و جعل الله مساعدتكم لنا في ميزان حسناتكم إن شاء الله
سؤالي سؤال مبتدئين و هو عن التوقيت ^^"
أتمنى أحد يشرح لي بالتفصيل إذا ممكن على هذي الصورة
http://www.ii1i.com/uploads6/7c331dfb30.jpg
و جزاكم الله خير أعتذر على الإزعاج
word life
05-05-2010, 23:27
سؤال ::: هل يشترط لترجمة أنيمي انك تكون تعرف اللغة اليابانية ( اذا كان الأنيمي ياباني ) ؟؟
بشتغل على مقطع فيديو ابغى اترجمه <قصير مو طويل
لكن المشكله ماحصلت الفيديو بدقة عاليه الا تبع قناة منزلته باليوتيوب
ممكن احد يساعدني يغطي اسم القناة ؟
او عطوني طريقة اغطي فيها :)
ومشكورين مقدما
السلام عليكم
يا اخوان عندي مشكله ببرنامج VirtualDub
إذا بغيت ادمج الشعار على الحلقه
افنح برنامج VirtualDub واختار FILE ----> OPEN VIDEO FILE
وبعد ما اختار الفديو تظهر لي الرساله هذي
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/910.jpg
ياليت الي يعرف الحل يقولي
لأني تأخرت مره في تسليم الحلقه
أختي تأكدي من إنكِ أضفتي الحلقة لا سكربت avs
السلام عليكم و رحمة الله وبركاته
عندي استفسار في برنامج MeGUI
اول طريق حذف اللقطات من الحلقة
ثانيا لا يوجد لدي كود الموضع في الصوره
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/1.gif
طبع حدثة البرنامج ولم اجد الكود
ياليت الافاده
وشكرا
لا أحبذ حذف اللقطة بل حجبها أفضل عن طريق صندوق txt أو رسم ببرنامج assdraw
أما سؤالك الثاني لم أفهمه ؟؟
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
شاكرة لكم أخوتي هذا الموضوع الطيب
و جعل الله مساعدتكم لنا في ميزان حسناتكم إن شاء الله
سؤالي سؤال مبتدئين و هو عن التوقيت ^^"
أتمنى أحد يشرح لي بالتفصيل إذا ممكن على هذي الصورة
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/8.jpg
و جزاكم الله خير أعتذر على الإزعاج
راجعي هذا الدرس
سؤال ::: هل يشترط لترجمة أنيمي انك تكون تعرف اللغة اليابانية ( اذا كان الأنيمي ياباني ) ؟؟
لا يشترط لذك أخوي ما دام عندك لغة انجليزية
بشتغل على مقطع فيديو ابغى اترجمه <قصير مو طويل
لكن المشكله ماحصلت الفيديو بدقة عاليه الا تبع قناة منزلته باليوتيوب
ممكن احد يساعدني يغطي اسم القناة ؟
او عطوني طريقة اغطي فيها :)
ومشكورين مقدما
راحعي أختي هذا الدرس
بالتوفيق للجميع
الحنان كله
06-05-2010, 05:28
عندي مشكلة في برنامج Aegisub
و هي عندما اكتب الجملة
تتغير حروفها عندما يتم لصقها في الحلقة
و هاي صورة توضح
http://www.mexat.com/vb/attachment.php?attachmentid=1144425&d=1273123515
girl with wings
06-05-2010, 10:25
تأكدي من الأرقام والأقواس اللي تحطيها حتى تطلع لك هذي الحركات.
يعني اكتبيها بشكل صحيح. يمكن يكون عندك غلط وأنتِ مو عارفة.
قلت مثلك يمكن غلطانة كتبتها الف مرة ونسختها بعد من الحلقات القديمة لانها كانت ضابطة فيها ولا في فايدة :confused:
استخدمي الكود التالي
{\fad(500,500)}
حطيه قبل الجملة (على اليسار)
غيري الأرقام لتسريع و تبطيء الحركة
اخوي يمكن ما فهمت مشكلتي انا اصلا استخدم هذا الكود وبعد هذا
{\fs1\pos}{\move(302,195,312,167,200,100)}!!
عشان ابيه يتحرك من مكان لمكان بس ما عاد يسوي كذا فجأة :confused::confused::confused:
:(
word life
06-05-2010, 10:41
لا يشترط لذك أخوي ما دام عندك لغة انجليزية
طيب وايش علاقة اللغة الانجليزية بالأنمي الياباني
وكيف اترجم اذا ما أعرف ياباني ؟؟
معليش تعبتك معاي لكن ودي أعرف أكثر عن الترجمة
طيب وايش علاقة اللغة الانجليزية بالأنمي الياباني
وكيف اترجم اذا ما أعرف ياباني ؟؟
معليش تعبتك معاي لكن ودي أعرف أكثر عن الترجمة
علاقتها طال عمرك أنو الانمي اليباين يجيك مترجم انجليزي
و انت من خلال هذي الترجمة الانجليزية تحولها للعربية
word life
06-05-2010, 12:24
علاقتها طال عمرك أنو الانمي اليباين يجيك مترجم انجليزي
و انت من خلال هذي الترجمة الانجليزية تحولها للعربية
أها شكرا لك
Nice lady
06-05-2010, 13:13
السلام عليكم
أنا مبتدئه وأريد أن أسألكم..
لدي حلقة أريد أن ألصق عليها الترجمه العريبه فوق الأنجليزيه وللعلم أن صيغة الحلقة flv كيف ألصقها
وأريد برنامج يحول صيغة flv لصيغ أخرى مع عدم تغيير جودة الفيديو
السلام عليكم
أنا مبتدئه وأريد أن أسألكم..
لدي حلقة أريد أن ألصق عليها الترجمه العريبه فوق الأنجليزيه وللعلم أن صيغة الحلقة flv كيف ألصقها
وأريد برنامج يحول صيغة flv لصيغ أخرى مع عدم تغيير جودة الفيديو
أختي ، راجعي هذا الدرس
word life
06-05-2010, 13:38
السلام عليكم
عندي نفس مشكلة الأخت جيجي الحلوه
اذا جيت أختار الفيديو ببرنامج VirtualDub يطلع لي :
http://store1.up-00.com/May10/zB152980.jpg
مكاك
جزااااااااااااااااك الله خيررر
~ VEGETA ~
06-05-2010, 17:58
اخوي يمكن ما فهمت مشكلتي انا اصلا استخدم هذا الكود وبعد هذا
{\fs1\pos}{\move(302,195,312,167,200,100)}!!
عشان ابيه يتحرك من مكان لمكان بس ما عاد يسوي كذا فجأة :confused::confused::confused:
:(
كود التحريك لازم يشتغل
جربي الأدوات التي على اليسار
girl with wings
06-05-2010, 18:38
^
ايه هذا هو لازم يشتغل
الاكواد هذي اشتغلت معي لأربعة وعشرين حلقة ثم فجأة ما عادت تشتغل
وش ادواته؟
B a z o o k a
06-05-2010, 20:59
السلام عليكم
انا عندي مشكلة في الانتاج بالميجوي
وزهي اني اذا جبت راو mkv اسوب كل شي
وانتج لكن الصوتن مايطلع في الحلقة
ليش؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
ارجوا الافادة!!!
مانفعت طريقة اخفاء الترجمه
واللي بالموضوع ماحسيتها طريقة اخفاء الترجمة نفس الطريقة اسويها عشان اثبت الترجمه مع الفيديو
لكن كيييييييف الغي شعار ؟
عاشقة الخيال
07-05-2010, 00:32
أريد عمل كاريوكي بحيث عندما يتم الانتقال إلى الكلمة الآخر تظهر أشكال "كنجوم او قلوب"
لتختفي الكلمة السابقة...فأرجو المساعده في هذه الناحيه ...
بأنتظار الرد ^_^
السلام عليكم
بعد حل المشكلة ,, أتت مشكلة أخرى ~,~ >> وكنت فرحاان أني بأنتج بس ماا داامت الفرحة
إليكم أخواني
أول ماا أدخل السكربت بالميجوي
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/121.png
وإذا أغلقت الميجوي يطلع لي رساالة
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/122.png
فما الحل هذه المشكلة بعد إذنكم ؟ :(
كيف اغير خط افي برنامج egisub
ارجوكم ساعدوني
السلام عليكم
لدي مشكله بشأن برنامج الانتاج الـ MeGUI
كلما حاولت الانتاج يطلع لي error
بكود الصوت وهذه صوره تبين المشكله
http://img718.imageshack.us/img718/5775/meguiprop.jpg
Prodencia
07-05-2010, 07:00
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..
أنا لدي مشكلة في برنامج Aegisub ...
عندما أقوم بأداخل الفيديو إلى البرنامج وأود أن اشغله لا يظهر الصوت ؟!
ما حل تلك المشكلة ..وشكراً جزيلا ..
وعليكم السلام..~
أخوي Pro روح للقآئمة الي فيهآ file ..
وروح لـ Audio > Open Audio file
هذي سوهآ بعد إضآفة الفيديو .. وبعدين جرب..
سلام
السلام عليكم
انا عندي مشكلة في الانتاج بالميجوي
وزهي اني اذا جبت راو mkv اسوب كل شي
وانتج لكن الصوتن مايطلع في الحلقة
ليش؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
ارجوا الافادة!!!
ربما عندك خطأ في السكربت او إنك ضغت الصوت بكود Nero هو ليس لديك
كيف اغير خط افي برنامج egisub
ارجوكم ساعدوني
اتبع ما في الصورة
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/125.png
السلام عليكم
لدي مشكله بشأن برنامج الانتاج الـ MeGUI
كلما حاولت الانتاج يطلع لي error
بكود الصوت وهذه صوره تبين المشكله
http://www.cache.mexat.com/
حمل هذا الملف أولاً ... ثم اتبع الشرح http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/126.png
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/127.png
ثم save
ثم أنتج طال عمرك
بالتوفيق ...
RAGE SASUKE
07-05-2010, 08:36
السلام عليكم
ابي شرح كامل كيف انتج بالميجوي
undertaker89
07-05-2010, 08:38
أحبائي الكرام سعدت بوجود مثل هذا الموقع الكبير لم أكن أتمنى ان تكون أول مشاركه لى هو استفسار ولكن واجهتنى مشكله بالانتج بالميجوي وهى اننى لا استطيع التحكم فى لون ولا خط الترجمه رغم انهم مظبوطين فى برنامج الفوب سب الملحق بالكودك. هل من نصائح إخواني. دمتم بخير
B a z o o k a
07-05-2010, 09:17
ربما عندك خطأ في السكربت او إنك ضغت الصوت بكود Nero هو ليس لديك
السيكربت مضبوط وكل شي وكود النيرو عندي اياه
على فكرة المشكلة ماتصير معاي الا اذا انتجت حلقة mkv
ومع العلم ان نظامي windows 7
ولما كنت انتج mkv بويندوز اكس بي كان ماشي معاي
ايش الحل؟؟؟
هل هناك طريقة للأدخال صورة في الأيجي ساب؟
السيكربت مضبوط وكل شي وكود النيرو عندي اياه
على فكرة المشكلة ماتصير معاي الا اذا انتجت حلقة mkv
ومع العلم ان نظامي windows 7
ولما كنت انتج mkv بويندوز اكس بي كان ماشي معاي
ايش الحل؟؟؟
طيب ،، :) أنا كانت عندي نفس مشكلتك و سألت و استفسرت و طلع حل المشكلة هو Directshowsource
هو نظام غير متوافق مع ويندوز 7 ،، فحمل الملف القادم و موجود معاه ملف txt فيه شرح
لطريقة تثبيت البرنامج
هذا ما لديّ و الله أعلم
شكرا ...
بالتوفيق
VirtualDub
<<< البرنامج ايش الصيغه للفيديو اللي يقبلها ؟
السلام عليكم
ابي شرح كامل كيف انتج بالميجوي
اتفضل أخوي .. من
هل هناك طريقة للأدخال صورة في الأيجي ساب؟
صورة لا ، أما شكل كمربع أو دائرة تستطيع إدخالها عن طريق برنامج ASSDRAW يأتي مع برنامج Aegisub
VirtualDub
<<< البرنامج ايش الصيغه للفيديو اللي يقبلها ؟
الصيغة الأساسية هي Avi ، و تستطيعين إدخال mkv أو Mp4 عن طريق استخدام سكربتات avs
بالتوفيق للجميع
امم
إذا كيف يمكن إدخال صورة
undertaker89
07-05-2010, 12:38
يا شباب هل سؤالى صعب حتى لم يتم الرد عليه
ღΌ я ! н ! м εღ
07-05-2010, 13:17
السلام عليكم
اخواني عندي استفسار بسيط
إذا فتحت برنامج الميجوي واخترت ملف avs تظهر لي الرساله هذي
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/304.jpg
واذا تجاهلتها وكملت شغلي واخترت مربع Auto Encode
تظهر لي الرساله هذي
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/305.jpg
واذا تجاهلتها تظهر مره ثانيه واذا ظغطت اوكي يظهر لي المربع هذا
لاحظوا المربع الاسود الخيارات ما اقدر ااشر عليها علشان احدد حجم الحلقه
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/306.jpg
LOLSKATER
07-05-2010, 14:01
يا شباب هل سؤالى صعب حتى لم يتم الرد عليه
ميجوي ما يمكنك أنك تعدل على ملف الترجمة مثلاً تغيير الستايل وإلخ. اسخدم أجي سب للتعديل على ملف الترجمة.
أو قصدك أن ملف الترجمة يظهر في ميجوي بدون ستايلات؟
LOLSKATER
07-05-2010, 14:06
السلام عليكم
اخواني عندي استفسار بسيط
إذا فتحت برنامج الميجوي واخترت ملف avs تظهر لي الرساله هذي
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/304.jpg
واذا تجاهلتها وكملت شغلي واخترت مربع Auto Encode
تظهر لي الرساله هذي
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/305.jpg
واذا تجاهلتها تظهر مره ثانيه واذا ظغطت اوكي يظهر لي المربع هذا
لاحظوا المربع الاسود الخيارات ما اقدر ااشر عليها علشان احدد حجم الحلقه
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/306.jpg
وليش تتجاهليها؟
جربي: استخدمي Imagesource بدال Imagereader
السؤال الأخير الحل هو أنك تغيري الـ Rate Control من إعدادات x264. بدال Const.quality أو Const.Quantizer اختاري Auto 2pass
لو سمحتم عندي استفسار
انا عندي ملف ترجمه الخط بتاعه مش عجبني فحاولت تغييره ببرنامج ageisub لم ينفع ولقيت الخط متغيرش مع اني غيرت الفونت عادي وحفظت الترجمه باسم
ونفس المشكله حدثت مع sub workshop
ارجو المساعده عن كيفيه تغيير فونت ترجمه ما والتعديل عليها؟ وماهي الاشياء اللي ممكن اكون اخطات فيها؟
وشكرا
امم
إذا كيف يمكن إدخال صورة
تستطيع إدخال صورة عن طريق برنامج Adobe After Effects CS4
شكرا ...
لو سمحتم عندي استفسار
انا عندي ملف ترجمه الخط بتاعه مش عجبني فحاولت تغييره ببرنامج ageisub لم ينفع ولقيت الخط متغيرش مع اني غيرت الفونت عادي وحفظت الترجمه باسم
ونفس المشكله حدثت مع sub workshop
ارجو المساعده عن كيفيه تغيير فونت ترجمه ما والتعديل عليها؟ وماهي الاشياء اللي ممكن اكون اخطات فيها؟
وشكرا
أخوي ما هو امتداد ملف الترجمة ؟
LOLSKATER
07-05-2010, 14:21
امم
إذا كيف يمكن إدخال صورة
الأجي سب ما تدخل فيه صور أبدًا. الأجي سب يعمل لك ملف ترجمة فقط. وملفات الترجمة لا تقبل احتواء أي صور.
لو كان عندك أي صورة تبغى تدخلها فعليك بإدخالها عن طريق سكربت الـ Avisynth الخاص بإنتاج الحلقة.
دالة Overlay تستخدم لإدخال الصور في avisynth
أو في عندك كمان لإدخال الصور في أوقات معينة معلومة مسبقًا (بدلالة أرقام الفريمات).
حط السكربت داخل avisynth/plugins
بعدها استخدم هذي الدالة
insertsign(clip mainclip, clip overlayclip, int startframe, int endframe)
ღΌ я ! н ! м εღ
07-05-2010, 14:35
وليش تتجاهليها؟
جربي: استخدمي imagesource بدال imagereader
السؤال الأخير الحل هو أنك تغيري الـ rate control من إعدادات x264. بدال const.quality أو const.quantizer اختاري auto 2pass
احب اشكرك اخوي على تجاوبك السريع
بس مافهمت عليك ياليت توضح اكثر (( معليش توني مبتدئه في عالم الترجمه))
في النقطه الاولى :
جربي: استخدمي imagesource بدال imagereader
ياليت الي يعرف يقولي وين احصلها
~ VEGETA ~
07-05-2010, 14:39
لو سمحتم عندي استفسار
انا عندي ملف ترجمه الخط بتاعه مش عجبني فحاولت تغييره ببرنامج ageisub لم ينفع ولقيت الخط متغيرش مع اني غيرت الفونت عادي وحفظت الترجمه باسم
ونفس المشكله حدثت مع sub workshop
ارجو المساعده عن كيفيه تغيير فونت ترجمه ما والتعديل عليها؟ وماهي الاشياء اللي ممكن اكون اخطات فيها؟
وشكرا
السلام عليكم
أخوي اعمل ستايل ثم حدد الستايل للجمل و بس
هذا في ايجي سب
undertaker89
07-05-2010, 14:56
يا شباب هل سؤالى صعب حتى لم يتم الرد عليه
وهذه صوره من البرنامج كل ما اريده هو تغيير حجم ولون خط الترجمه
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/309.jpg
L-K-O-G-L
07-05-2010, 15:08
السلام عليكم
أنا صانع كاريوكي
عندي ملف روماجي(ملف توقيت الكاريوكي) لما أطبق التمبلت (template syl) أو أضع ملف لوا
تصبح المسافة بين الاحرف كبيرة ولا اعلم ما المشكلة
صنعت في السابق حوالي 9 كاريوكيات ولم تصادفني هذه المشكلة ولا اعلم لماذا الان يحدث
معي هذ الامر
ارجو اجابتي وشكرا
L-K-O-G-L
07-05-2010, 15:13
يا شباب هل سؤالى صعب حتى لم يتم الرد عليه
وهذه صوره من البرنامج كل ما اريده هو تغيير حجم ولون خط الترجمه
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/309.jpg
أخي الكريم سؤالك سهل جدًا لكن إجابته طويلة
أنت مثل الي يقول "خوذو الملف وعدلوه وانتجوه واعطوني الفيديو" لا أنا أبعطيك المفتاح فقط
ودخول الغرفة عليك مو علي
البرنامج الي أنت تستخدمه برنامج انتاج فقط
يسمح بتعديل جودة وامتداد الفيديو وامور اخرى اما النص وشكله وخطه
يمكن تغييره ببرنامج آخر للترجمة لتغير الخط والحجم واللون وللترجمة من جديد
أشهر هذه البرامج برنامج Aegisub
الاجابة غير كاملة ابحث عن تكملة اجابتي بقوقل باي
ღΌ я ! н ! м εღ
07-05-2010, 15:15
يا شباب هل سؤالى صعب حتى لم يتم الرد عليه
وهذه صوره من البرنامج كل ما اريده هو تغيير حجم ولون خط الترجمه
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/309.jpg
ليش ما تستخدم الإيجي سب ؟
إذا تبي شرح للإيجي سب شرحت لك لأني بصراحه ما استخدم الا هو
L-K-O-G-L
07-05-2010, 15:21
السلام عليكم
أنا صانع كاريوكي
عندي ملف روماجي(ملف توقيت الكاريوكي) لما أطبق التمبلت (template syl) أو أضع ملف لوا
تصبح المسافة بين الاحرف كبيرة ولا اعلم ما المشكلة
صنعت في السابق حوالي 9 كاريوكيات ولم تصادفني هذه المشكلة ولا اعلم لماذا الان يحدث
معي هذ الامر
ارجو اجابتي وشكرا
[center]
الصيغة الأساسية هي avi ، و تستطيعين إدخال mkv أو mp4 عن طريق استخدام سكربتات avs
بالتوفيق للجميع
جزاك الله خير
الحمدلله نفع
:) شكرا
السلام عليكم
أنتهيت من عمل كاريوكي ببرنامج الأفتر هل هناك طريقة لحفظه ؟ لأني أريد أن أدمجه ببرنامج الميوجي
وشكراً
girl with wings
07-05-2010, 15:42
محد رد علي بعد محاولاتكم!!!!!!!!!
يعني مافي حل لمشكلتي؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
:( :( :( :(
ممكن حل عآآآآآآآآآآآآآآجل
الان الحمدلله خلصت ملف الترجمه وجربته مع الفيديو وتماااااام والخط مناسب
لكن لما استعمل برنامج الدمج
VirtualDub
يطلع الخط صغيييييييييييييييييييييييييييييييييييييير ولما اكبر الفيديو مايبين ايش الكلام
ايش الحل ؟
L-K-O-G-L
07-05-2010, 16:04
السلام عليكم
أنا صانع كاريوكي
عندي ملف روماجي(ملف توقيت الكاريوكي) لما أطبق التمبلت (template syl) أو أضع ملف لوا
تصبح المسافة بين الاحرف كبيرة ولا اعلم ما المشكلة
صنعت في السابق حوالي 9 كاريوكيات ولم تصادفني هذه المشكلة ولا اعلم لماذا الان يحدث
معي هذ الامر
ارجو اجابتي وشكرا
L-K-O-G-L
07-05-2010, 16:08
ممكن حل عآآآآآآآآآآآآآآجل
الان الحمدلله خلصت ملف الترجمه وجربته مع الفيديو وتماااااام والخط مناسب
لكن لما استعمل برنامج الدمج
virtualdub
يطلع الخط صغيييييييييييييييييييييييييييييييييييييير ولما اكبر الفيديو مايبين ايش الكلام
ايش الحل ؟
كبّري الخط ^_^
L-K-O-G-L
07-05-2010, 16:25
السلام عليكم
أنا صانع كاريوكي
عندي ملف روماجي(ملف توقيت الكاريوكي) لما أطبق التمبلت (template syl) أو أضع ملف لوا
تصبح المسافة بين الاحرف كبيرة ولا اعلم ما المشكلة
صنعت في السابق حوالي 9 كاريوكيات ولم تصادفني هذه المشكلة ولا اعلم لماذا الان يحدث
معي هذ الامر
ارجو اجابتي وشكرا
يا أخي يرحم والديك
راجع الملف حقك يا غبي يا حمار
كاتب الملف غلط ويبي مساعدة
اقلب وجهك
ههههههههههه لا أحد يرد علي ^^
ღΌ я ! н ! м εღ
07-05-2010, 16:26
http://www.mexat.com/vb/showpost.php?p=21470060&postcount=2449
ما فيه حل ؟
undertaker89
07-05-2010, 16:34
ليش ما تستخدم الإيجي سب ؟
إذا تبي شرح للإيجي سب شرحت لك لأني بصراحه ما استخدم الا هو
شكرا أخنى جيجي على ردك وعلى الاخ الكريم على تنويه، سيدتى قمت بتنزيل الايجي سب منذ قليل وعدلت اللون وكذلك نوع الخط ونتج ملف بصيغه ass ولكن الميجوي لا يقبلها
DirectShowSource("F:\Happy.Town.S01E02.HDTV.XviD-LOL.avi",audio=true,fps=23.98,convertfps=True)
LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\vsfilter.dll")
textsub("F:\Happy.Town.S01E02.HDTV.XviD-LOL.ass")
ما الحل؟ هل الاكواد بها خطأ ام البرنامج أم ماذا؟
أخوي ما هو امتداد ملف الترجمة ؟
المشكله تحدث في جميع الصيغ معي سواء كانت srt .ass
~ VEGETA ~
07-05-2010, 16:52
شكرا أخنى جيجي على ردك وعلى الاخ الكريم على تنويه، سيدتى قمت بتنزيل الايجي سب منذ قليل وعدلت اللون وكذلك نوع الخط ونتج ملف بصيغه ass ولكن الميجوي لا يقبلها
DirectShowSource("F:\Happy.Town.S01E02.HDTV.XviD-LOL.avi",audio=true,fps=23.98,convertfps=True)
LoadPlugin("C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins\vsfilter.dll")
textsub("F:\Happy.Town.S01E02.HDTV.XviD-LOL.ass")
ما الحل؟ هل الاكواد بها خطأ ام البرنامج أم ماذا؟
كيف يعني ما بقبلها؟ وضح شو بكتبلك و شو طلعلك عشان نعرف نساعد...
غير هيك: ملفات الـ AVI يفضل تستدعيها بأمر AviSource و هذا الأمر ما في داعي تكتب الفريم ريت
المهم: تأكد من مسار الفلتر VSFilter و باقي الأمور
السلام عليكم
أخوي اعمل ستايل ثم حدد الستايل للجمل و بس
هذا في ايجي سب
جاري تطبيق الطريقه وشكرا
~ VEGETA ~
07-05-2010, 16:55
المشكله تحدث في جميع الصيغ معي سواء كانت srt .ass
انحلت؟؟
http://mexat.com/vb/showpost.php?p=21462014&postcount=2427
أتمنى أنكم تحلوون المشكلة ,, لأني الأسبووع الجاري رااح أنتج ~.~
malik123
07-05-2010, 18:20
يا إخوان عندما أحاول دمج ملفين وأقوم باستدعاء avs
تظهر مشكلة
والصورة تحكيها
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/233.png
منتظر الحل
~ VEGETA ~
07-05-2010, 18:24
http://mexat.com/vb/showpost.php?p=21462014&postcount=2427
أتمنى أنكم تحلوون المشكلة ,, لأني الأسبووع الجاري رااح أنتج ~.~
الأولى
نزل avs من جديد و تأكد من الأوامر
الثانية
بقللك ان البروفايلات فيها شيء
اعمل له أبدايت بعد ما تحثف البروفايلات
~ VEGETA ~
07-05-2010, 18:26
يا إخوان عندما أحاول دمج ملفين وأقوم باستدعاء avs
تظهر مشكلة
والصورة تحكيها
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/233.png
منتظر الحل
الحل؟؟
هممم اعطينا سكربتات الـ avs عشان نعرف نقول لك الحل
B a z o o k a
07-05-2010, 18:52
طيب ،، :) أنا كانت عندي نفس مشكلتك و سألت و استفسرت و طلع حل المشكلة هو directshowsource
هو نظام غير متوافق مع ويندوز 7 ،، فحمل الملف القادم و موجود معاه ملف txt فيه شرح
لطريقة تثبيت البرنامج
هذا ما لديّ و الله أعلم
شكرا ...
بالتوفيق
يعطيك الف الف الف عااافية والله ماقصرت
الحمدلله المشكلة انحلت والفضل يعود لله ثم لك
اكتشفت ان عندي مشكلة يمكن تكون سهله جدا
لكني كمبتدئه ماعرفت له
اخر مشكلة عندي ضبطت التوقيت وكل شي
لكن الخط يطلع صغير وغير دقيق بعد الدمج ببرنامج VirtualDub
رغم انه بدون دمج بطريقتي بالافلام تغيير اسم الترجمه لاسم الفلم
تطلع الترجمه تمام وحجمها حلو وصافي
L-K-O-G-L
جربت طريقة تكبير الحجم
ماادري طريقتي صح او لا
سويت ستايل جديد سميته تراي والخط حددته كبييييير 50 :p
بعد ماطلعت من البرنامج
تيتي تيتي رحتي مثل ماجيتي
مانفع !
الان حددت TRY
لكن مافيه شي اوكي والا تم
اسوي خروج وارجع لمكان الكتابه اللي فيه DEFAULT سهم اضغط لكن مايطلع لي TRY
ايشششش الحل ؟؟؟؟
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/66.gif
Prodencia
07-05-2010, 19:57
وعليكم السلام..~
أخوي pro روح للقآئمة الي فيهآ file ..
وروح لـ audio > open audio file
هذي سوهآ بعد إضآفة الفيديو .. وبعدين جرب..
سلام
^_^..
شكراً لكَ أخي الفــآضل ..^^
بالمناسبـة .. أنا فتاة ولست صبيا ...:نوم:
أنني أكرر شكريّ لكـَ..
قُمت بذلك وقد عمل معي ..
ولكن , أيُعقــل أن أقوم بفعل هذا كل مرة
وكأنني أكدح في عمل ما..~
عموماً شكراً لك...:)
VEGETA 511
07-05-2010, 21:26
السلام عليكم ,,
طريقة للصق الشعار بالميجوي ؟؟
ارجوا الرد منكم وشكراً لكم مقدماً
click on your try style , then click on copy to corrent script
that's it
Đя. G r α y
07-05-2010, 22:20
سؤال متعلق بـــ
الرفع
عندي حلقات بجودة عالية و بحجم يتجاوز الـ 200 ميجــا
أواجه صعوبات دائمة في رفعها نظراً لكبر حجمها
لاحظت طريقة أستعملتها شوكو روز وهي أنها تقسم الحلقة على جزئين
كل جزء له نصف الحجم تقريباً و مرفوع على رابط مستقل
في حال تم تنزيل الرابطين معاً تشتغل الحلقة بالحجم الكامل
كيف أسويهـــــــــــــا ؟؟
و لكم جزيل الشكر و الإحترام
في حفظ الله
يعطيك الف الف الف عااافية والله ماقصرت
الحمدلله المشكلة انحلت والفضل يعود لله ثم لك
عفواً أخوي .. هذا واجبي :)
السلام عليكم ,,
طريقة للصق الشعار بالميجوي ؟؟
ارجوا الرد منكم وشكراً لكم مقدماً
تفضل أخوي بزيارة هذا الموضوع :)
بالتوفيق
سؤال متعلق بـــ
الرفع
عندي حلقات بجودة عالية و بحجم يتجاوز الـ 200 ميجــا
أواجه صعوبات دائمة في رفعها نظراً لكبر حجمها
لاحظت طريقة أستعملتها شوكو روز وهي أنها تقسم الحلقة على جزئين
كل جزء له نصف الحجم تقريباً و مرفوع على رابط مستقل
في حال تم تنزيل الرابطين معاً تشتغل الحلقة بالحجم الكامل
كيف أسويهـــــــــــــا ؟؟
و لكم جزيل الشكر و الإحترام
في حفظ الله
في الداية أخوي اضغط كلك يمين على الحلقة و اتبع الشرح التالي :
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/239.png
في الصورة التالية اختر Best ، و الرقم اللي تحته هو طريقة تحديد الحجم ، تضيف الرقم اللي تبغاه يكون للقسم الأول
ثم بعد ذلك أضف 6 أصفار ، ثم ok
و سيبدأ بالتقسيم ، لن يخرج القسم الأول بنفس الحجم الذي كتبته و لكن ناقص تقريباً ميجا أو 2 ميجا :)
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/240.png
بالتوفيق
هذا ما لديّ و شكرا ....
...vezga...
08-05-2010, 03:09
السلام عليكم
كيف حال الجميع ؟!
إن شاء الله بخير
عندي طلب بسيط !!
هل يمكن لأحد يعلمني كيفية توقيت و إظهار الجملة بهذا الشكل
بحيث يظهر جزء من الجملة في أول الكلام
بعدها يظهر الجزء الأخر في منتصف الكلام أو أخره !!
click on your try style , then click on copy to corrent script
that's it
waw
that's it , it's successed ::جيد::
thanks brother
الان مانفع الدقه
كبرت الخط ولانفع
ايش اسوووي ؟؟؟
المشكلة بس بالدمج
يعين لما ماادمجه يكون تمام اقصد طريقة تشغيل الافلام بتغيير الاسم
لكن لما اشغل برنامج VirtualDub فيه شاشتين الشاشه اللي فيها الترجمة يكون مو صااافي الخط كلش
حتى بعد الدمج مو صافي كلش الخط
المشكلة مو بالتكبير والتصغير
بالتصفاوه
ايش الحل ؟
طريقتي ببرنامج
VirtualDub
اfile > open video file
video> filters > load text....
هنا يندموجون بس مو صافي
!!!!!!!!!!
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/79.gif
Đя. G r α y
08-05-2010, 09:02
makak
الله يجزاك خير أخوي و يعطيك العافية
مشكور والله ماقصرت
كنت بحاجة لهذا الشرح
بالتوفيق لـ msoms دائماً إن شاء الله
في أمان الله
الان مانفع الدقه
كبرت الخط ولانفع
ايش اسوووي ؟؟؟
المشكلة بس بالدمج
يعين لما ماادمجه يكون تمام اقصد طريقة تشغيل الافلام بتغيير الاسم
لكن لما اشغل برنامج VirtualDub فيه شاشتين الشاشه اللي فيها الترجمة يكون مو صااافي الخط كلش
حتى بعد الدمج مو صافي كلش الخط
المشكلة مو بالتكبير والتصغير
بالتصفاوه
ايش الحل ؟
طريقتي ببرنامج
VirtualDub
اfile > open video file
video> filters > load text....
هنا يندموجون بس مو صافي
!!!!!!!!!!
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/79.gif
That's why we recommend to use mkv container & attachment the subtitle script as a softsub not
hardsub
use mkvtoolnix- programs to attachment the file as a softsub
;)
دي جـي X
08-05-2010, 11:31
اخواني ممكن كود ضغط صوت هذا
lam-mp3
السلام عليكم
أنتهيت من عمل كاريوكي ببرنامج الأفتر هل هناك طريقة لحفظه ؟ لأني أريد أن أدمجه ببرنامج الميوجي
وشكراً
مافي أحد يعرف ؟؟
السلام عليكم
أنتهيت من عمل كاريوكي ببرنامج الأفتر هل هناك طريقة لحفظه ؟ لأني أريد أن أدمجه ببرنامج الميوجي
وشكراً
u must encode it as lossless by using lagarith code
also check Msoms-anime & u will find a tutorial was made by creative :D
he explained how to encode the karaoke + put it in avisynth script
good luck with that
Thanks Natsuru
But I went to Msoms
Uploaded file and creator of Creative, but ...
When you apply the script does not accept the program piece???
Why??
show my ur script commands
Prodencia
08-05-2010, 16:59
السلام عليكم ورحمة الله ..
أنني أحتاج إلى كوديك الظغط x264
وشكرا
السلام عليكم ورحمة الله ..
أنني أحتاج إلى كوديك الظغط x264
وشكرا
تفضلي أختي من في أمان الله
شكرا ...
لو سمحتم
اريد برامج لاضافه تاثيرات علي الترجمه
وشكرا
لو سمحتم
اريد برامج لاضافه تاثيرات علي الترجمه
وشكرا
check the help in Aegisub
good luck
undertaker89
08-05-2010, 19:16
شكرا جزيلا للأخوه Vegeta وجيجي على مساعدتهم لي كثيرا بردودهم العظيمه الأن واجهتنى مشكله فى الصوت عند الأنتاج تعطي ايرور
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/534.jpg
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/534.jpg
شكرا جزيلا للأخوه vegeta وجيجي على مساعدتهم لي كثيرا بردودهم العظيمه الأن واجهتنى مشكله فى الصوت عند الأنتاج تعطي ايرور
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/534.jpg
كوديك النيرو غير موجود حمل الكوديك وأربطه من خلال التعديل في خيارات البرنامج ^_^
undertaker89
08-05-2010, 19:39
اخى الكريم الكودك مسطب بالفعل ولكن للتأكد قمت بتسطيبه مجددا انظر سيدي الى مكانه فى الصوره واحد ثم الاعدادات فى الصوره الثانيه
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/535.jpg
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/536.jpg
هلا و غلا اخوي
شف هذا الموضوع يمكن راح
يفيدك زي مافادني
That's why we recommend to use mkv container & attachment the subtitle script as a softsub not
hardsub
use mkvtoolnix- programs to attachment the file as a softsub
;)
umm what !
what's the relationship between my problem and mkvtoolnix
I don't want to take the sub out of the video
I just want to mix the sub with video with the sub with high or clear quality
I think I miss one step
I will search for explaination
may it help
thanks alot .......
سؤال :rolleyes:
الان طلعت شكل بغطي فيه شعار بالفيديو
كيف احركة لمكان معين ؟؟؟؟
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/122.gif
Semo3000
08-05-2010, 21:35
umm what !
What's the relationship between my problem and mkvtoolnix
i don't want to take the sub out of the video
i just want to mix the sub with video with the sub with high or clear quality
i think i miss one step
i will search for explaination
may it help
thanks alot .......
سؤال :rolleyes:
الان طلعت شكل بغطي فيه شعار بالفيديو
كيف احركة لمكان معين ؟؟؟؟
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2010/05/122.gif
]بواسطة كود البوزشن غير القيمة السينية و الصادية التي أمامه حتى تصل للمكان الذي تريده
تحياتي[/color]
umm what !
what's the relationship between my problem and mkvtoolnix
I don't want to take the sub out of the video
I just want to mix the sub with video with the sub with high or clear quality
I think I miss one step
I will search for explaination
may it help
thanks alot .......
as i said before
the blocks problem is from u mix the sub as a hardsub not sofsub
that's why u got the blocks around the subtitle :)
i recommend you to attache it as a softsub
if was talking about the blocks that showed in the hole video
that because u set a low value for the bitrate
ღΌ я ! н ! м εღ
09-05-2010, 02:31
احب اشكرك اخوي على تجاوبك السريع
بس مافهمت عليك ياليت توضح اكثر (( معليش توني مبتدئه في عالم الترجمه))
في النقطه الاولى :
ياليت الي يعرف يقولي وين احصلها
ما فيه حل ؟؟؟
سؤال ثاني كيف اقدر اخلي الترجمه من جملتين وحده تكون بأعلى الشاشه والثانيه بأسفلها
vBulletin v4.2.3, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.